СОВРЕМЕННЫЕ РЕАЛИИ - перевод на Испанском

realidades actuales
нынешние реальности
нынешние реалии
современные реалии
современной реальности
сегодняшняя реальность
существующих реальностей
realidades contemporáneas
realidades de hoy
сегодняшней реальностью
realidad actual
нынешние реальности
нынешние реалии
современные реалии
современной реальности
сегодняшняя реальность
существующих реальностей
realidad contemporánea

Примеры использования Современные реалии на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Миру необходим такой Совет Безопасности, который отражал бы современные реалии,-- Совет,
El mundo necesita un Consejo de Seguridad que refleje las realidades contemporáneas, un Consejo en el que se integren nuevos miembros permanentes
согласие в отношении идеи о том, что нынешний состав Совета Безопасности не отражает современные реалии, и поэтому он должен быть более представительным.
de que la composición actual del Consejo de Seguridad no refleja las realidades actuales y debe ser más representativa.
она лучше отражала современные реалии.
reflejen mejor la realidad actual.
В процессе этих реформ следует пересмотреть роль глобальных учреждений финансово- экономического управления для того, чтобы они отражали современные реалии, причем на основе прагматизма и сотрудничества.
En esas reformas será preciso redefinir el papel de las instituciones de gobernanza económica y financiera mundial para que refleje las realidades contemporáneas, basándose al mismo tiempo en el pragmatismo y la colaboración.
она должна отражать современные реалии мира.
deberían reflejar las realidades actuales del mundo.
отражающего современные реалии и опирающегося на принципы
ya que refleja la realidad contemporánea y se basa en los propósitos
так и непостоянных членов,-- с тем чтобы отразить в нем современные реалии и преобразовать его в более представительный орган.
de miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad a fin de que éste sea un órgano más representativo y más capaz de reflejar las realidades contemporáneas.
В то же время документы, принятые в первой половине 70- х годов ХХ века, также следует пересмотреть, чтобы принять во внимание современные реалии и прогресс, достигнутый в мировом сотрудничестве в области развития.
No obstante, los documentos de la primera mitad del decenio de 1970 deberían revisarse para tener en cuenta las realidades actuales y los progresos realizados en la cooperación mundial en favor del desarrollo.
по мнению Индии, реформа и расширение Совета Безопасности абсолютно необходимы, для того чтобы он отражал современные реалии.
el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad son imprescindibles para que este refleje la realidad contemporánea.
Учитывая эти современные реалии, наши усилия в контексте этого проекта резолюции должны сосредоточиваться на создании стабильных условий для мира
En vista de la realidad actual, nuestros esfuerzos en el contexto de este proyecto de resolución deberían centrarse en la creación de un entorno estable de paz
Надлежит отметить, однако, что политической воле государств- членов принимать решения, необходимые для того, чтобы в многосторонней системе отношений полностью учитывались современные реалии и чтобы она им соответствовала,-- подмены такой политической воле быть не может.
Sin embargo, debe señalarse que nada puede reemplazar la voluntad política de los Estados Miembros de tomar las decisiones necesarias para que el sistema multilateral responda a la realidad actual.
социальные теории не могут объяснить современные реалии и революцию в сфере информационных технологий, в то время как обеспечение распространения в реальном времени новостей
sociales aceptadas no pueden explicar las realidades actuales y, si bien la revolución de la tecnología de la información facilita la difusión en tiempo real de noticias
призыв к ним верно оценить современные реалии, осознать, что в первую очередь для них же будет выгоднее рассматривать азиатские страны,
un llamamiento para que evalúen debidamente las realidades contemporáneas y para que comprendan que les resultará especialmente ventajoso considerar a los países asiáticos,
Эти положения, которые носят чисто практический характер и отражают современные реалии глубоководной разведки минералов на морском дне,
Este reglamento, que es de naturaleza sumamente práctica y refleja las realidades actuales de la exploración mineral de los fondos abisales,
Сам Совет Безопасности должен измениться, чтобы отражать современные реалии и расширить свой членский состав в обеих категориях-- постоянных и непостоянных членов,
Aunque el propio Consejo de Seguridad debe cambiar para reflejar las realidades contemporáneas y ampliar su composición tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de miembros no permanentes, la Asamblea General
жизненно важного элемента в общих усилиях реформировать Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она отражала современные реалии.
elemento esencial del esfuerzo general por reformar las Naciones Unidas de suerte que reflejen las realidades de hoy.
его делегация подчеркивает необходимость того, чтобы состав Совета Безопасности в большей степени отражал современные реалии, сохраняя при этом свою эффективность;
la delegación canadiense destaca la necesidad de que la composición del Consejo refleje mejor las realidades actuales, sin perder su cohesión
при более широком участии, и позволяющих им в большей мере отражать современные реалии.
a fin de profundizar el proceso de toma de decisiones participativo con objeto de que representen mejor las realidades contemporáneas.
В этой связи необходимо как можно скорее изменить структуру членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы она отражала современные реалии, причем такая перестройка должна проводиться с учетом интересов стран Африки.
es imperativo reestructurar la composición del Consejo de Seguridad cuanto antes para que refleje las realidades de hoy. Al hacerlo, deben tenerse en cuenta los intereses de África.
усилий по реформированию Организации Объединенных Наций, призванной отображать современные реалии.
elemento esencial de los esfuerzos generales para reformar a las Naciones Unidas a fin de que reflejen las realidades actuales.
Результатов: 112, Время: 0.0444

Современные реалии на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский