Примеры использования
Содержательного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Привлечение положительных аспектов азиатского пути предлагает возможность более содержательного принятия решений в учреждениях глобального управления.
Valerse de los aspectos positivos de la modalidad asiática sugiere la posibilidad de una toma de decisiones más inclusiva en las instituciones de gobernancia global.
Тем не менее, мы осознаем, что докладу еще далеко до того содержательного документа, который необходим членам Организации Объединенных Наций для оценки работы Совета.
Sin embargo, somos conscientes de que el informe todavía dista de ser el documento de fondo que necesitan los Miembros de las Naciones Unidas para examinar la labor de este órgano.
Непропорционально много времени расходуется в комиссиях на согласование итоговых документов вместо содержательного политического диалога.
En las Comisiones se ha dedicado un tiempo desproporcionado a la negociación de los resultados más que al diálogo profundo en materia de políticas.
является ли трехдневный период достаточным для проведения содержательного диалога.
son suficientes tres días para tener un diálogo válido.
содействия и поощрения содержательного участия детей в процессе представления и рассмотрения докладов.
promover la participación genuina de los niños en el proceso de presentación de informes.
уделили достаточно времени для проведения конструктивного и содержательного обсуждения.
me dedicaron el tiempo necesario para entablar un debate válido y constructivo.
Подчеркивает важность содержательного и конструктивного диалога между персоналом
Subraya la importancia de que haya un diálogo significativo y constructivo entre el personal
обеспечить ведение с ними содержательного диалога, МККК должен восприниматься
promover el diálogo sustantivo con ellas, el CICR debe ser percibido
Это также шаг в направлении проведения более содержательного обсуждения доклада Совета, цели, к осуществлению которой должны,
También es una medida encaminada a permitir que haya un debate más significativo sobre el informe del Consejo,
Мы считаем, что этого можно было бы добиться посредством представления более содержательного и пояснительного ежегодного доклада, а не доклада, который является в основном компиляцией отчетов об официальных заседаниях и решений.
Creemos que eso puede lograrse haciendo que el informe anual sea más sustantivo y explicativo, y no lo que esencialmente viene a ser una compilación de las actuaciones y las decisiones oficiales.
Организация Объединенных Наций должна продолжать действовать в интересах всего человечества, обеспечивая подлинный форум для содержательного диалога между богатыми
Las Naciones Unidas deben continuar promoviendo los intereses de toda la humanidad al proporcionar un foro significativo para el diálogo genuino entre los ricos
Швейцария с удовлетворением отмечает, что Конференция завершилась принятием содержательного итогового документа,
Suiza se siente complacida por el hecho de que la Conferencia finalizara con la aprobación de un importante documento final,
Комитет приветствует представление государством- участником откровенного и содержательного доклада, а также подробных письменных ответов на перечень его вопросов( CRC/ C/ Q/ PNG/ 1),
El Comité acoge con agrado la presentación del informe inicial, franco e informativo, del Estado Parte, así como las detalladas respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones(CRC/C/Q/PNG/1), aunque lamenta el retraso
пакистанский премьер-министр объявил 6 мая 2003 года серию мер с целью заложить почву для содержательного диалога с Индией.
el Primer Ministro anunció el 6 de mayo de 2003 una serie de medidas para allanar el camino para un diálogo significativo con la India.
надо спешить с разработкой содержательного документа.
debemos avanzar en la elaboración de este importante instrumento.
Комитет отмечает, что присутствие высокопоставленной делегации, непосредственно участвующей в осуществлении Конвенции, способствовало проведению содержательного и конструктивного диалога, а также более полной оценке прав детей в государстве- участнике.
El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que se ocupa directamente de la aplicación de la Convención permitió mantener un diálogo informativo y constructivo y realizar una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte.
Универсальный периодический обзор в октябре 2012 года представил уникальную возможность укрепления приверженности Гватемалы делу защиты прав человека в рамках содержательного диалога с гражданским обществом.
El examen periódico universal realizado en octubre de 2012 presenta una oportunidad única para fortalecer el compromiso de Guatemala con la protección de los derechos humanos, a través de un diálogo significativo con la sociedad civil.
выразить признательность Председателю Совета Безопасности послу Коста-Рики Хорхе Урбине за представление содержательного доклада Совета( А/ 63/ 2).
de Costa Rica, actual Presidente del Consejo de Seguridad, por haber presentado el ilustrativo informe del Consejo(A/63/2).
Гн Келин выражает признательность гну Ширеру за подготовку содержательного, продуманного и прекрасно написанного проекта, в котором ясно и лаконично сформулированы обязательства государств- участников.
El Sr. Kälin encomia al Sr. Shearer por el proyecto sustancial, meditado y elegante que ha elaborado en el que identifica de forma atinada y concisa las obligaciones de los Estados partes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文