СОСТОЯЛА - перевод на Испанском

era
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistía
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
por objeto
направлена на
призваны
нацелена на
заключается
с целью
состоит
comprendía
включать
охватывать
предусматривать
входить
понять
понимания
осознать
разобраться
уяснить
осознания
tenía
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
constaba
включать
официально
состоять
засвидетельствовать
официально заявить
заявить
отразить
указать
входить
estaba constituida por
el propósito
цель
задача
намерен
предназначение
направлена
намеревается
призван
нацелена

Примеры использования Состояла на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Еще одна непосредственная задача технического сотрудничества состояла в развитии взаимодействия между этими странами, а также между ними и остальными странами региона.
Otro objetivo inmediato de la asistencia técnica es promover la cooperación entre esos países, así como entre ellos y el resto de la región.
Ты когда-нибудь встречалась, думала о свиданиях или состояла в каких угодно других отношениях с этими халявными паразитами?
¿Has salido, pensado en salir o tenido alguna relación esporádica con alguno de esos parásitos?
Типичная сделка компании" ДЖЕНКОН" состояла из покупки ею единого лота бункерных топлив у саудовского поставщика
Las transacciones comerciales típicas de GENCON consistían en la adquisición de un solo lote de combustibles de un proveedor de la Arabia Saudita
Он с удовлетворением отмечает, что делегация государства- участника состояла из экспертов, представляющих различные министерства, и была сбалансирована с гендерной точки зрения.
Observa con reconocimiento que la delegación del Estado parte estuvo integrada por expertos de varios ministerios y una cantidad semejante de hombres y mujeres.
Эта сумма состояла из отрицательных сальдо по проектам Фонда специальных целевых субсидий ЮНИТАР и относилась к мероприятиям,
Esa cantidad estaba integrada por los saldos negativos de los proyectos financiados con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales
Бесспорно, наиболее действенная основа для проверки по ДЗПРМ состояла бы в том, чтобы опереться на существующие соглашения о гарантиях
Sin duda, la base más eficaz para la verificación del TCPMF consiste en aprovechar los acuerdos de salvaguardias existentes,
Позиция, которой на протяжении этих лет придерживается Израиль, состояла в том, что такая зона может быть создана лишь в результате прямых переговоров между заинтересованными сторонами.
La posición que ha adoptado Israel a lo largo de estos años es la de que esa zona sólo puede establecerse a través de negociaciones directas entre las partes interesadas.
Работа ДПВ в рамках этого сотрудничества состояла в предоставлении информации по существу вопросов деколонизации и деятельности Специального комитета.
En el marco de esa colaboración el trabajo del Departamento de Asuntos Políticos consiste en divulgar información sobre aspectos esenciales de las cuestiones de descolonización y las actividades del Comité Especial.
Причина сноса 39 процентов жилых домов состояла в отсутствии разрешений на строительство, выдача которых на Западном берегу находится в ведении израильских властей.
En total, el 39% de los hogares fueron demolidos debido a la falta de permisos de construcción expedidos por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental.
Цель Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития состояла в том, чтобы поставить людей в центр уравнения устойчивого развития, разработанного в Рио-де-Жанейро.
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social fue concebida para colocar al ser humano en el centro del concepto de Río relativo al desarrollo sostenible.
Цель этого проекта состояла в повышении уровней образования,
El objetivo del proyecto es mejorar el nivel de educación,
Последовало несколько продолжений, большинство из которых использовало или полностью состояла из материалов других мондо или фильмов о смерти.
Muchas imitaciones siguieron, y muchos usan o son completados utilizando material de otras películas mondo o de muertes.
Цель Закона о внесении поправок в Закон о борьбе с терроризмом 2007 года состояла в обеспечении соответствия данного нормативного акта резолюциям 1267 и 1373.
El objetivo de la Ley de reforma de la represión del terrorismo de 2007 es garantizar el cumplimiento de las resoluciones 1267 y 1373 del Consejo de Seguridad.
надлежащая международная реакция состояла бы в упрочении совместных усилий по преодолению проблем.
la respuesta internacional que corresponde sería hacer más esfuerzos conjuntos para solucionar los problemas.
каждая группа состояла из x.
cada uno de los grupos tiene una x dentro.
ошибка представительницы Валье- де- Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
de la revista Cromos considera que el error de la vallecaucana fueron las intervenciones quirúrgicas que se practicó.
Цель создания Базы материально-технического снабжения, как и цель создания вспомогательного счета, состояла в том, чтобы обеспечить эффективность
El objetivo de la Base Logística, como el de la cuenta de apoyo, es garantizar la eficiencia
Центральная тема Международной конференции состояла в установлении демографического баланса,
El tema central de la CIPD fue el de lograr un equilibrio entre población,
Цель Национальной комиссии по обзору деятельности состояла и продолжает состоять в создании такого правительства, которое работает лучше,
Nuestra misión en el National Performance Review ha consistido y sigue consistiendo en crear un Gobierno que funcione mejor
Основная причина его оперативного утверждения состояла в осознании парламентариями необходимости законодательства в этой области
La razón principal de la prontitud de la aprobación radica en la conciencia que tuvieron los parlamentarios sobre la necesidad de legislar en este tema
Результатов: 701, Время: 0.1346

Состояла на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский