Примеры использования
Стремящихся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Правительство объявило о планах создания проекта по профессиональной подготовке, в рамках которого будут организованы курсы для молодых жителей Бермудских островов, стремящихся овладеть новыми профессиями и профессиональными навыками.
El Gobierno dio a conocer planes para la ejecución de un programa de capacitación que ofrecería cursos a jóvenes bermudeños que desearan aprender nuevos oficios y especialidades.
Таким образом, ЮНСИТРАЛ обеспечит правовое руководство для государств, стремящихся обновить свое законодательство в части, касающейся проектов СЭП.
Así pues, la CNUDMI proveerá de una guía legislativa a los Estados que pretendan modernizar su legislación en materia de proyectos CET.
Анонимность, обеспечиваемая Интернетом, имеет важнейшее значение для пользователей, стремящихся получить доступ к закрытой информации.
El anonimato que ofrece la Internet constituye una de sus ventajas más importantes para los usuarios que quieran tener acceso a información de carácter conflictivo.
Правительство неоднократно лишало доступа в зал суда дипломатов и журналистов, стремящихся присутствовать на процессе.
En repetidas ocasiones el Gobierno impidió el acceso a diplomáticos y periodistas que querían presenciar el juicio.
местожительства в отношении лиц, стремящихся к осуществлению своих прав, предусмотренных Конвенцией;
domicilio contra las personas que procuren ejercer sus derechos en virtud del Convenio.
отдельных лиц, стремящихся заниматься коммерческими сделками с Организацией Объединенных Наций.
evaluación de proveedores y personas que pretendían hacer negocios con las Naciones Unidas.
нарушающих Конституцию и законодательство или стремящихся подорвать демократические устои государства.
movimientos que violen la Constitución y las leyes o que traten de destruir los fundamentos democráticos del Estado;
прочих институтов гражданского общества, стремящихся улучшить мир.
de otras instituciones de la sociedad civil empeñados a mejorar el mundo.
Развитие данных процессов в Китае станет важным уроком для остальных стран, стремящихся создать более устойчивую экономику.
La manera en que se desarrolle este proceso en China aportará lecciones importantes para otros que busquen construir economías más sustentables.
местожительства в отношении лиц, стремящихся к осуществлению своих прав в соответствии с Конвенцией;
el domicilio de las personas que traten de ejercer sus derechos con arreglo al Convenio.
ХРВ отметила, что правительственные чиновники обвинили правозащитников в поддержке лиц, стремящихся свергнуть правительство, и вооруженных группировок, связанных с геноцидом.
HRW señaló que los funcionarios gubernamentales habían acusado a defensores de los derechos humanos de apoyar a personas que pretendían derrocar al Gobierno y a grupos armados vinculados al genocidio.
В ней далее приводятся руководящие принципы для правительств, стремящихся регламентировать статус неофициальных мигрантов.
Además, se proporcionan directrices para los gobiernos que deseen regularizar la situación de los migrantes indocumentados.
для осуществления сертификации компаний, добровольно внедряющих данный стандарт и стремящихся к соблюдению его положений.
método de certificación voluntaria para las empresas que decidan implementarla y tratar de cumplir con sus disposiciones.
Аналогичным образом ряд представивших отклики государств отметили, что рекомендации могут служить руководством для стран, стремящихся к укреплению своей внутренней нормативно- правовой базы в этой области.
Del mismo modo, varios Estados indicaron en su respuesta que las recomendaciones podrían proporcionar orientación a los países que desearan mejorar sus ordenamientos nacionales en la materia.
поразить врагов, стремящихся окружить страну.
confundir a los enemigos que intentaban rodear al país.
низким жалованием должностных лиц, стремящихся дополнительно увеличить свой доход.
al hecho de que unos funcionarios mal pagados traten de complementar así sus ingresos.
Программа сообщила этой стране, что инвестиционный кодекс может служить важнейшим инструментом политики для развивающихся стран, стремящихся привлечь иностранные инвестиции.
El Programa indicó a ese país que un código de inversiones podía ser un instrumento normativo vital para los países en desarrollo que intentaban atraer la inversión extranjera.
террористических организаций, стремящихся приобрести и применить это смертоносное оружие.
las organizaciones terroristas empeñados en adquirir y emplear esas armas mortíferas.
Я не мог находиться в комнате, полной мужчин, стремящихся помогать другим, и быть настоящим собой.
No podía pararme en una habitación llena de hombres que buscaban servir y apoyar y presentarles mi yo auténtico.
Она служила единым источником информации для пользователей, стремящихся получить сведения или инструкции по МСУГС.
La página era una fuente integral de recursos para los usuarios que buscaban información u orientación sobre las IPSAS.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文