СУБЪЕКТАМ - перевод на Испанском

agentes
агент
офицер
сотрудник
констебль
полицейский
представитель
оперативник
субъект
участников
entidades
структура
орган
образование
подразделение
учреждение
субъект
предприятие
организации
статуса
юридического
actores
актер
роль
игроком
субъектом
участником
действующим лицом
сторона
киноактер
актеришка
артист
interesados
интерес
заинтересовать
вовлекать
интересовать
sujetos
парень
объект
зависеть
подлежащее
испытуемый
субъектом
подлежит
предметом
условии
распространяется
partes
участник
часть
доля
частично
отчасти
очередь
стороны
государство участник
участницей
элементов
protagonistas
главный герой
участником
действующим лицом
ведущую
игроком
главную роль
протагонист
главная героиня
субъекта
interlocutores
собеседник
участник
партнер
посредника
представителя
контрпартнером
лицами
entidad
структура
орган
образование
подразделение
учреждение
субъект
предприятие
организации
статуса
юридического
agente
агент
офицер
сотрудник
констебль
полицейский
представитель
оперативник
субъект
участников

Примеры использования Субъектам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ЮНИСЕФ оказывал поддержку местным органам власти и другим субъектам в создании учитывающей интересы детей системы правосудия
El UNICEF apoyó a las autoridades locales y otras partes interesadas en el desarrollo de un sistema judicial y de justicia de menores en que se tengan en cuenta
Совет Безопасности также настоятельно призывает все стороны оказывать содействие предоставлению гуманитарным субъектам безопасного и беспрепятственного доступа к людям, нуждающимся в гуманитарной помощи.
El Consejo de Seguridad también insta a todas las partes a que faciliten un acceso, seguro y sin trabas de los agentes humanitarios a las personas necesitadas de asistencia humanitaria.
К субъектам также был обращен призыв сотрудничать в управлении запасами южного голубого тунца посредством соблюдения установленных Комиссий рыбоохранных и рыбохозяйственных мер.
Se alentó asimismo, a las entidades a que cooperaran en la ordenación de las poblaciones de atún meridional de aleta azul mediante la aplicación de las medidas de conservación y ordenación establecidas por la Comisión.
Необходимо четко отразить объем полномочий, переданных правительствами местным субъектам, и охарактеризовать меры поддержки в области подготовки кадров для местных организаций и т.
Deberán indicarse claramente el grado de autoridad que los gobiernos delegan en los agentes locales y las medidas de apoyo(formación para las organizaciones locales,etc.).
Выдача наличных денежных средств субъектам права, за исключением физических лиц,
El pago en efectivo a sujetos del derecho, que habitualmente realizan transacciones no en efectivo
Всем космическим субъектам и бенефициарам следует выступать в поддержку управления космическим движением ради повышения его безопасности.
Todos los participantes y beneficiarios de las actividades en el espacio deberían apoyar la gestión del tráfico espacial por las ventajas que ofrece en materia de seguridad.
Поэтому странам Юга( правительствам и экономическим субъектам) следует уделять более пристальное внимание этой новой тенденции
Por consiguiente, el Sur(gobiernos y operadores económicos) deben dar más prioridad explícita a este impulso recién descubierto
скорейшему завершению согласования юридически обязательного международного документа с целью сдерживать произвольные поставки стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам.
instamos a que se concluyan cuanto antes las negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante para controlar el suministro indiscriminado de armas pequeñas y ligeras a los actores no estatales.
Предотвращение доступа к оружию массового уничтожения и средствам его доставки негосударственным субъектам является делом национальной политики правительства Индии.
El Gobierno de la India considera que impedir el acceso de agentes no estatales a las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores es cuestión de política nacional.
позволяет неправительственным субъектам принимать активное участие в межправительственных встречах.
ha permitido a los actores no gubernamentales participar activamente en las reuniones intergubernamentales.
в целях предотвращения и воспрещения незаконных поставок оружия массового уничтожения государственным и негосударственным субъектам;
existentes para impedir e interceptar el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa por agentes estatales y no estatales;
делегирует оно или нет предоставление услуг негосударственным субъектам.
delega la prestación de servicios en agentes no estatales.
Нашу деятельность по поддержке формальных процессов посредничества дополняют усилия по содействию национальным субъектам и субъектам гражданского общества в развитии их посреднического потенциала.
Nuestra labor para apoyar los procesos oficiales de mediación se complementa con iniciativas encaminadas a apoyar a los participantes nacionales y de la sociedad civil para que desarrollen sus capacidades de mediación.
Кроме того, оно предоставляло информацию по этому вопросу самым разным правительственным и неправительственным субъектам, которые обращались к Управлению как к координатору в Секретариате.
Asimismo, ha informado sobre la cuestión a una amplia variedad de agentes gubernamentales y no gubernamentales que se dirigieron a la Oficina en su calidad de centro de coordinación en la Secretaría.
Вместо того, чтобы предоставлять услуги самостоятельно, государство может сделать выбор в пользу официального делегирования предоставления услуг негосударственным субъектам.
En lugar de prestar los servicios el Estado puede optar por delegar formalmente la prestación de servicios a actores no estatales.
с которыми приходится иметь дело как правительствам, так и субъектам частного сектора развивающихся стран.
los resultados de esas reuniones reflejan las realidades que enfrentan los gobiernos y los operadores del sector privado en los países en desarrollo.
облегчающие местным субъектам доступ к существующим источникам финансирования.
aplicadas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes.
не являющимся Сторонами, а также другим субъектам вносить добровольные взносы в два целевых фонда;
a las entidades que no son Partes y a otros interesados directos a que aporten contribuciones voluntarias a los dos fondos fiduciarios;
Конференции следует сосредоточиться на осуществлении политики с целью запретить передачи такого оружия негосударственным субъектам.
La Conferencia debe centrarse en la implementación de políticas encaminadas a la prohibición de la transferencia de este tipo de armas a actores no estatales.
Вся работа в этой сфере будет организована на основе Соглашения о создании равных условий субъектам хозяйствования России
Todas estas medida se llevarán a cabo con arreglo al Acuerdo para el establecimiento de igualdad de condiciones entre los agentes económicos de la Federación de Rusia
Результатов: 1681, Время: 0.3493

Субъектам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский