СФОРМУЛИРОВАЛ - перевод на Испанском

formuló
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
estableció
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
articuló
сформулировать
разработки
формулирования
разработать
определения
выработки
определить
изложить
в суставах
enunció
сформулировать
изложить
указать
закрепить
установить
изложения
предусмотреть
перечислить
провозгласить
ha redactado
formula
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
formulado
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
formuladas
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования

Примеры использования Сформулировал на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Те, кто сформулировал задачи и цели ЮНКТАД, обладали большой прозорливостью
Quienes formularon la misión y las finalidades de la UNCTAD demostraron una gran visión
Контртеррористический комитет сформулировал приведенные в настоящем разделе дополнительные вопросы и замечания правительству Сальвадора в отношении осуществления резолюции.
El Comité contra el Terrorismo ha convenido en formular preguntas y observaciones adicionales para su examen por el Gobierno de El Salvador con respecto a la aplicación de la resolución, como se indica en la presente sección.
Рогозин очень четко сформулировал свою позицию по данным проблемам,
Rogozin articula con mucha claridad sus posiciones sobre esas cuestiones, que no coinciden
Отсутствие политической воли привело к тому, что Комитет по взносам сформулировал ошибочные рекомендации в отношении распределения взноса бывшего Советского Союза в регулярный бюджет.
La falta de voluntad política ha llevado a la Comisión de Cuotas a formular recomendaciones erróneas sobre la distribución de la cuota de la ex Unión Soviética para el presupuesto ordinario.
Генеральный секретарь сформулировал нашу коллективную волю следующим образом.
sobre los niños y los conflictos armados articulan nuestro imperativo colectivo.
несколько государств высказали суждение о том, чтобы Специальный докладчик сформулировал главную ответственность пострадавшего государства за защиту людей на его территории.
varios Estados sugirieron que el Relator Especial estableciera la responsabilidad primordial del Estado afectado de proteger a las personas que se encontraran en su territorio.
связанные с ВИЧ/ СПИДом, малярией и другими заболеваниями, и сформулировал рекомендации в отношении политики.
el paludismo y otras enfermedades, y formularon recomendaciones prácticas.
Форум рекомендует, чтобы Департамент операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций сформулировал политику в отношении коренных народов в консультации с коренными народами.
El Foro recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas establezca una política sobre los pueblos indígenas, en consulta con estos mismos pueblos.
С учетом этого Генеральный секретарь сформулировал два возможных варианта организации сил по поддержанию мира в Грузии.
En esas circunstancias, el Secretario General expuso dos posibilidades de organizar una fuerza de paz en Georgia.
Совет попечителей сформулировал рекомендации, касающиеся выделения субсидий на проекты, в отношении всего объема имеющихся средств.
La Junta de Síndicos ha hecho recomendaciones de asignación de fondos a los proyectos por la totalidad de la suma disponible.
В прошлом Комитет уже пытался решить эту проблему и сформулировал свою позицию, поэтому в проекте замечания общего порядка этот вопрос затрагивать не стоит.
Dado que el Comité se enfrentó con el problema en el pasado y definió su posición al respecto, la observación general no debería abundar en ello.
В заявлении Совет сформулировал мандат нового представительства,
En la declaración, el Consejo definió el mandato de la nueva Oficina
По итогам всестороннего обзора Руководящий комитет под председательством помощника Верховного комиссара сформулировал примерно 80 рекомендаций, которые в настоящее время рассматриваются Верховным комиссаром.
Tras un estudio pormenorizado, un Comité Directivo encabezado por el Alto Comisionado Auxiliar había formulado aproximadamente 80 recomendaciones que en esos momentos estaban siendo examinadas por el Alto Comisionado.
Международный Суд сформулировал идею обязательств erga omnes в своем решении по делу" Барселона трэкшн" См. сноску 144 выше.
La Corte Internacional de Justicia había formulado el concepto de las obligaciones erga omnes en su sentencia sobre el asunto de la Barcelona TractionVéase la nota 144 supra.
ВСБДР в двух своих важных решениях уже сформулировал рекомендации общего порядка для основных действующих сторон жилищного сектора.
La HALDE ya había formulado recomendaciones generales dirigidas a los actores claves del sector de la vivienda en dos importantes resoluciones.
Редакционный комитет сформулировал статью 24 в плане временного вступления договора в силу, поскольку эта формулировка очень
El Comité de Redacción se había referido en el artículo 24 a la entrada en vigor provisional de un tratado
исламский философ Авиценна( Ибн Сина) сформулировал нечто подобное онтологическому аргументу до Ансельма,
desarrolló un tipo especial de argumento ontológico antes de Anselmo,
Винодел и политик Бетино Ричасоли сформулировал один из первых рецептов изготовления вина кьянти,
El enólogo y político Bettino Ricasoli elaboró una de las primeras recetas para vino de Chianti
ФКРООН сформулировал стратегию мобилизации ресурсов, нацеленную главным образом на привлечение ресурсов по линии основного финансирования.
El FNUDC ha articulado una estrategia de movilización de recursos que se orienta principalmente a los recursos básicos.
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека сформулировал несколько причин, по которым гражданско-правовая ответственность является важной формой ответственности за корпоративный сговор.
El Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha establecido varias razones por las cuales la responsabilidad civil constituye una importante modalidad de la responsabilidad por complicidad de las empresas.
Результатов: 403, Время: 0.1089

Сформулировал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский