ТАКЖЕ ОТМЕЧАЛОСЬ - перевод на Испанском

también se señaló
también se observó
también se indicó
se señaló asimismo
se señaló además
también se dijo
también se reconoció
se observó asimismo
se observó además

Примеры использования Также отмечалось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В докладе также отмечалось растущее признание необходимости бороться с безнаказанностью в целях достижения устойчивого мира в Сьерра-Леоне.
En el informe también se señala el reconocimiento creciente de la importancia esencial de la lucha contra la impunidad para alcanzar una paz duradera en Sierra Leona.
Сертификация, хотя также отмечалось, что вопрос о сертификации носит сложный характер;
La certificación, aunque se señaló también que se trataba de un asunto complejo;
Также отмечалось, что наибольшей остроты эпидемия ВИЧ в Мьянме достигла в 2000 году,
Además, se observó que el VIH había llegado en Myanmar a su nivel máximo en 2000
Также отмечалось, что министерства здравоохранения зачастую не обладают возможностями для работы с широким кругом партнеров.
Se observó también que los ministerios de salud a menudo no tenían la capacidad de tratar con una gran variedad de asociados.
Также отмечалось, что процесс составления СНЭ не связан со строгим отбором,
También se señala que el proceso de elaboración de la lista no ha sido riguroso,
В документе ОСО также отмечалось, что в кирибатском обществе право детей на уважение их взглядов не находит широкого признания.
En dicha evaluación también se señalaba que la sociedad de Kiribati no reconocía debidamente el derecho de los niños a que se respetara su opinión.
В СП1 также отмечалось, что судебная реформа основана на принятии исключительно важного законодательства, которое в настоящее время рассматривается Парламентом.
En la JS1 se señaló también que la reforma judicial dependía de la aprobación de leyes fundamentales que se estaban examinando en el Parlamento.
Также отмечалось, что большинство сложнейших вопросов экстрадиции решается исходя из прагматических соображений.
Se señaló también que la mayoría de las complejas cuestiones relativas a la extradición se resolvían pragmáticamente.
Также отмечалось, что на веб- сайте Постоянного форума должна быть прямая ссылка на эту страницу, включая информацию о календаре предстоящих событий
Se observó también que la página web estaría claramente vinculada al sitio web del Foro Permanente, y que incluiría un
Также отмечалось, что в связи с внутренними конфликтами,
Se señaló también que los conflictos internos,
В этой связи также отмечалось, что заявление двусмысленного содержания тем не менее может связывать государство,
A este respecto, se observó también que una declaración de contenido equívoco podía, sin embargo, obligar a un Estado
В вербальной ноте также отмечалось, что, безусловно, утверждение предложенных дат, программ и маршрута является прерогативой правительства.
En la nota verbal también se señalaba que naturalmente era potestad del Gobierno aprobar las fechas, los programas y el itinerario propuestos.
В докладе также отмечалось, что существует необходимость в более подробном анализе последствий для торговли
En el informe se señalaba también que era necesario proceder a nuevos análisis de los efectos sobre el comercio
В письме также отмечалось, что использованные выражения следует рассматривать в контексте возникшего инцидента.
En la carta también se decía que las expresiones utilizadas tenían que considerarse en el contexto de un tenso incidente.
В уведомлении от 20 мая 2009 года также отмечалось, что вышеупомянутый указ был отменен 12 мая 2009 года.
En la notificación de 20 de mayo de 2009 también se indicaba que el decreto había sido revocado el 12 de mayo de 2009.
Там также отмечалось, что сотрудники полиции по-прежнему совершают многочисленные внесудебные убийства в ходе полицейских операций, проводимых в контролируемых ПФП районах.
Se señaló también que la policía seguía involucrada en numerosas ejecuciones extrajudiciales en el curso de sus operaciones en zonas controladas por el GFT.
Также отмечалось, что нельзя рассматривать работу комитетов вне политического контекста, в котором они функционируют.
Se señaló, además, que la labor de los comités no podía disociarse de su contexto político.
В ходе оценки также отмечалось, что 79 процентов молодых людей, которым были предоставлены услуги в приютах, сталкивались с насилием в семье.
En la evaluación se señaló también que el 79% de los jóvenes atendidos habían pasado por situaciones de violencia en el hogar.
В докладе ЮНДАФ за 2008- 2012 годы также отмечалось, что блокада представляет собой проблему для осуществления проектов
En el MANUD para el período 2008-2012 se indicó también que el bloqueo dificultaba la implementación en Cuba de programas
В докладе также отмечалось, что, помимо этого, на сотнях дунамов земли велось расширение населенных пунктов.("
El informe también indicaba que la expansión de los asentamientos ocupó otros centenares de dunums de tierra.(The
Результатов: 236, Время: 0.0512

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский