ТАКИХ МЕХАНИЗМОВ - перевод на Испанском

esos mecanismos
этот механизм
такой орган
этот инструмент
эта структура
такая процедура
esos arreglos
такое урегулирование
такой механизм
такой договоренности
такой порядок
такие процедуры
эта мера
это соглашение
de esos instrumentos
этого документа
этого инструмента
этого договора
этого механизма
этой конвенции
этого акта
esos acuerdos
это соглашение
эта договоренность
такое согласие
эту сделку
de esas disposiciones
esos instrumentos
этот документ
этот инструмент
этот договор
этот механизм
этой конвенции
это средство
estas disposiciones
de tales servicios

Примеры использования Таких механизмов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Участники единогласно подчеркнули важное значение независимости таких механизмов для обеспечения их эффективности и особо выделили,
Los participantes destacaron de manera unánime la importancia de que esos mecanismos fueran independientes para poder ser eficaces,
Мандаты, роль и статус таких механизмов, их обеспеченность ресурсами и их взаимосвязь с существующими национальными механизмами исследованы недостаточно.
Se han realizados pocas investigaciones documentadas sobre los mandatos, las funciones, el estatuto y los recursos asignados a esos mecanismos, así como sobre sus relaciones con los mecanismos nacionales existentes.
Требуются дальнейшие усилия по укреплению таких механизмов, как Совместный консультативный комитет
Se necesitan mayores esfuerzos para fortalecer mecanismos tales como el Comité Consultivo Mixto
Создание таких механизмов не должно вести к увеличению общего числа межучрежденческих заседаний
La creación de estos mecanismos no debía tener como consecuencia un aumento del número
В то же время процесс, ведущий к принятию таких механизмов, должен быть открытым для всех государств- членов в целях содействия универсальной ратификации.
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de dichos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
В некоторых ситуациях такой подход мог бы обеспечить повышение эффективности функционирования таких механизмов за счет более высокой степени охвата своей деятельностью граждан
En ciertas situaciones, ese enfoque podía redundar en una mayor eficacia de tales mecanismos al hacerlos más inclusivos y accesibles a los ciudadanos
Проблемы, которые могут возникнуть в ходе разработки таких механизмов, не так опасны, как проблемы, которые возникнут,
Los problemas que podrían surgir al concebir dichos mecanismos son menos peligrosos que los problemas que aparecerían
Создание международно-правовой инфраструктуры, требуемой для поддержки таких механизмов, представляет собой масштабную и трудную задачу,
La creación de la infraestructura jurídica internacional que es necesaria para respaldar tales mecanismos, constituye una empresa ambiciosa,
Iii создание таких механизмов и/ или укрепление их потенциала должно стать частью помощи, оказываемой системой Организации Объединенных Наций принимающей стране.
Iii La creación de estos mecanismos y/o la mejora de sus capacidades debería ser parte del apoyo del sistema de las Naciones Unidas al país receptor.
Также в период с 2007 по 2011 год от таких механизмов были получены 104 срочных призыва, на которые был дан своевременный ответ.
Además, entre 2007 y 2011, se recibieron 104 llamamientos urgentes de tales mecanismos, a los cuales se dio respuesta con oportunidad.
В тех странах, где таких механизмов не существует, приоритет следует отдавать созданию механизмов облегчения
En los países donde no existen tales mecanismos, debería darse prioridad al establecimiento de mecanismos de facilitación
По мнению Комитета, таких механизмов будет недостаточно для обеспечения надзора со стороны государств- членов за выполнением проекта по осуществлению стратегического плана сохранения наследия.
En opinión de la Comisión Consultiva, esas disposiciones no bastarán para garantizar la supervisión por los Estados Miembros del proyecto del plan estratégico de conservación del patrimonio.
Подкомитет работает над проектом руководящих принципов по учреждению таких механизмов, в котором учтен опыт международных НПО.
El Subcomité trabaja en la elaboración de directrices para la creación de dichos mecanismos, las cuales incorporan la experiencia de ONG internacionales.
Одним из таких механизмов могло бы стать повторное рассмотрение идеи о том, чтобы конвертировать внешнюю задолженность в инвестиции и проекты с четкой социальной направленностью.
Entre tales mecanismos se podría renovar la idea de convertir la deuda externa en inversión y en proyectos de probado impacto social.
В то же время процесс, ведущий к принятию таких механизмов, должен быть открытым для всех государств- членов в целях содействия универсальной ратификации.
Sin embargo, el proceso conducente a la adopción de estos mecanismos debía estar abierto a todos los Estados Miembros, con miras a promover su ratificación universal.
В рамках таких механизмов он никогда не колеблется поделиться-- в меру,
En estos mecanismos, nunca ha vacilado en compartir, en una medida compatible con su carácter independiente,
На последней сессии Рабочей группы было предложено, что возможности таких механизмов должны быть полностью исчерпаны до передачи сообщения на глобальный уровень.
En el último período de sesiones del Grupo de Trabajo se señaló que tales mecanismos regionales debían agotarse antes de someterse una comunicación al mecanismo universal.
В частности, была отмечена сложность выявления партнеров для таких механизмов по сравнению с двусторонним подходом, применяемым к генетическим ресурсам в пределах национальной юрисдикции.
En particular, se señaló la dificultad de encontrar asociados para dichos mecanismos en comparación con el enfoque bilateral que existía para los recursos genéticos situados dentro de la jurisdicción nacional.
В рамках таких механизмов или соглашений можно было бы решать такие вопросы,
Dentro del marco de esos arreglos o acuerdos podrían abordarse cuestiones tales
как было отмечено, необходимо упомянуть о трудностях, встретившихся при использовании таких механизмов, и об их недостатках.
se observó que sería necesario analizar las dificultades que habían surgido en la utilización de dichos mecanismos y las desventajas que presentaban.
Результатов: 435, Время: 0.0956

Таких механизмов на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский