ТВОЯ КАРЬЕРА - перевод на Испанском

tu carrera
твоя карьера

Примеры использования Твоя карьера на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что вся твоя карьера, все, что ты когда-либо сделала в своей жизни,
Que toda tu carrera, todo lo que has hecho en tu vida,
Если в штабе об этом узнают, то твоя карьера рухнет за секунду, так что закрой рот и слушай меня!
Si esto llega a oídos de la central, tu carrera acabará… en cuestión de segundos,¡así que escúchame!
Наверное, я тебя немного боялся. Твоя карьера развивалась так стремительно,
Quizas sienta celos o algo asi porque tu carrera crese y crese
Когда вся твоя карьера посвящена тому, чтобы наживать врагов, нет большей опасности, чем полная изоляция.
Cuando tu carrera entera consiste en hacer enemigos no hay mayor peligro que quedarte totalmente aislado.
И это твоя карьера и твоя жизнь, и все те женщины, которым ты помогла в этом деле.
Y es tu carrera, tu vida y todas las mujeres que has ayudado en este caso.
потому что твоя карьера закончена.
Howard, porque tu carrera se ha terminado. Estás acabado.
Потому что, если однажды раскроется, что он использовал свой журнал, чтобы прикрыть это, твоя карьера разрушится.
Porque si alguna vez sale a la luz que usó su propia revista para cubrir esto, tu carrera se ha acabado.
Чарли полезет на рожон. а тебе нужен разумный человек, который скажет что твоя карьера разлетится в пух и прах.
ante molinos de viento, y necesitas una persona sana que te diga de que vas a destruir tu carrera.
Одна из причин, почему ты здесь, кроется в том, что твоя карьера- пример чрезвычайной степени… преданности.
Una de las razones por la que estás aquí es porque tu carrera está marcada por una considerable dósis de… lealtad.
Если эта сучка станет свидетельствовать в суде, твое дело развалится быстрее, чем твоя карьера в ФБР.
Si pones a esa zorra en el estrado, el caso se vendrá abajo más rápido que tu carrera en el FBI.
Ты начинаешь преподавать архитектуру, когда твоя карьера не состоялась и тебе нужно платить по счетам.
Enseñar arquitectura es lo que haces cuando tu carrera ha tocado fondo y necesitas pagar las facturas.
надежный доход, пока твоя карьера не пойдет в гору, конечно.
Es un ingreso estable hasta que tu carrera despegue, pero.
Слушай, я не хочу, чтобы твоя карьера разрушилась из-за того, что ты себя запятнал за донос на другого офицера.
Escuche, no quiero que su carrera se vaya al traste porque fue señalado por denunciar a otro agente.
Не в курсе, какие у вас тут порядки, но, разве это не значит, что твоя карьера в моих руках?
No estoy seguro de cómo funcionan las cosas aquí, pero,¿no significa eso que tu carrera está en mis manos?
Твое лицо испещрено птичьими укусами, твое имя- главная тема для шуток и твоя карьера в пяти минутах от завершения.
Tienes la cara llena de picotazos de ave, tu nombre es objeto de burlas, y a tu carrera le quedan 5 minutos de vida.
Я всегда ухожу от проблем с помощью секса, но это твоя карьера.
Estoy de acuerdo con enterrar las cosas con sexo, pero se trata de tu carrera.
Ты должен был играть за" Нэшнл", но твоя карьера связана с" Метс".
Se suponía que debías ser de los Nationals, pero tu carrera está con los Mets.
Если есть проблемы в такой переломный момент, то твоя карьера будет разрушена, и твоя жизнь тоже.
Si ahora tenemos problemas, será el fin de tu carrera. Arruinarás tu vida.
Я к тому, что это твоя жизнь и твоя карьера, И ты долго к этому шла. И я не хочу,
Sólo te estoy diciendo, es tu vida… y tu carrera por la que has trabajado realmente duro,
Вся твоя карьера зависит от этого но если ты не будешь осторожным,
Toda tu carrera depende de ello, pero no eres cuidadoso,
Результатов: 126, Время: 0.0529

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский