ТИПОМ - перевод на Испанском

tipo
парень
тип
вид
человек
характер
чувак
мужик
курс
рода
формы
clase
урок
вид
курсы
класса
занятия
школы
рода
типа
курсе
категории
tipos
парень
тип
вид
человек
характер
чувак
мужик
курс
рода
формы

Примеры использования Типом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
находящимися на иждивении, остаются наиболее широко распространенным типом домохозяйств.
las parejas con hijos a su cargo continúan siendo la clase de hogar más común.
Ниже рассматриваются возможные пути и средства содействия устойчивому развитию горных районов в соответствии с типом деятельности, определенным Экономическим
A continuación se examinan diversas formas de mejorar el desarrollo sostenible de las zonas de montaña según los tipos de actividades identificados por el Consejo Económico
Весь персонал Реабилитационного центра прошел специализированный тренинг по специфике работы с данным типом пострадавших.
Todo el personal del Centro especial de rehabilitación ha seguido cursos especializados para el tratamiento de esta clase de víctimas.
Разработка набора предупреждений осуществлялась при максимальной возможной увязке с каждым предусмотренным СГС обозначением опасности и типом опасности.
El desarrollo del conjunto de declaraciones cautelares se ha vinculado en todo lo posible a las declaraciones y tipos de riesgo del SMA.
локального биоразнообразия, связанного с типом лесов.
local más completa asociada con los tipos de bosques.
Другие последствия, вытекающие из брака, определяются типом режима супружеской собственности, на который согласилась супружеская пара.
Las demás consecuencias que se derivan del matrimonio están determinadas por el tipo de régimen de comunidad de bienes concertado por la pareja.
Делегация одобрила общую положительную направленность доклада. Она поинтересовалась типом подготовки по вопросу управления ревизией расходов по линии НИС, которую проходит персонал.
La delegación encomió la trayectoria positiva global del informe y preguntó cuál era el tipo de capacitación ofrecida al personal sobre la gestión de las auditorías de los proyectos de ejecución nacional.
Являясь страной с переходным типом экономики и кандидатом на вступление в Европейский союз( ЕС), Хорватия осуществляет важные внутренние реформы структурного характера и проводит обзор внешней политики.
Como país con una economía en transición y candidato a ingresar en la Unión Europea, Croacia emprende significativos cambios estructurales internos y el examen de su política exterior.
Ведь я… была с этим типом… так долго.
Porque pasé tanto tiempo con ese hombre, y no pensaba que fueras a venir,
Сегодня преобладающим типом финансовых учреждений на рынках электронного финансирования являются компании, предлагающие как традиционные, так и электронные услуги.
El modelo dominante de la financiación electrónica en la actualidad es la institución financiera compuesta por elementos electrónicos y tradicionales.
Мы видели в последний слайд, что параметры функции с типом и этот тип предоставляется после имени параметра и двоеточие в Scala.
Hemos visto en la última diapositiva que los parámetros de funcionamiento vienen con un tipo y este tipo se da después del nombre del parámetro y dos puntos en la Scala.
До середины XX века тартаны были очень распространенным типом судна на Средиземном море,
Hasta mediados del siglo XX, las tartanas eran un tipo de barco muy común en el Mediterráneo,
Твой брат хочет, чтоб я переспала с одним типом, чтобы он смог провернуть одну сделку… взамен предлагает мне деньги.
Tu hermano quiere que me acueste con un tipo para que le salga un negocio y quiere darme plata a cambio.
Мой отец был черствым типом, так что остаются дядя Дезмонд, естественно, Би Би Кинг, и этот молодой человек.
Mi papá era un hombre frío, así que solo quedan el tío Desmond B. B. King, obviamente, y este joven.
Израиль все больше начал заражаться именно тем типом политики, которого большинство евреев традиционно боялось,
Cada vez más, Israel empezó a verse infectado precisamente por el tipo de política a la que la mayoría de los judíos tradicionalmente le temieron,
Более того, осуществление контроля над одним типом притока капитала просто приведет к тому,
Además, el establecimiento de controles de un tipo de entrada de capitales propicia,
Кожа Нюка был заменена искусственным типом пластмассы, который выглядит идентично кожи человека,
La piel de Nuke fue reemplazada con un tipo artificial de plástico que se ve idéntico a la piel humana,
Какой-то тип, который сказал мне связаться с каким-то другим типом, потому что у меня есть то, что принадлежит ему.
Un tío que me dijo que me pusiera en contacto con otro tío porque tengo una cosa que es suya.
Эта кнопка показывает значок, связанный с выбранным типом файла. Нажмите ее для смены значка.
Este botón muestra el icono asociado al tipo de archivo seleccionado. Pulse en él para elegir otro icono.
Служба кадрового управления и поддержки не имеет какого-либо пригодного механизма для определения того, объясняется ли это типом предлагаемых контрактов.
El Servicio de Apoyo y Administración de Personal no tenía un mecanismo viable que permitiera atribuir esta situación al tipo de contrato ofrecido.
Результатов: 395, Время: 0.3946

Типом на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский