Примеры использования
Требующими
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Взаимодействия изменений климата со стойкими органическими загрязнителями являются комплексными и требующими учета широкого диапазона экологических и физиологических процессов
Las interacciones entre el cambio climático y los contaminantes orgánicos persistentes son complejas, y se debe tener en cuenta una amplia variedad de procesos
изменение климата являются глобальными вызовами, требующими более эффективных подходов к их решению.
la pérdida de la biodiversidad y el cambio climático son retos mundiales que deben abordarse con más eficacia.
Цель: Обеспечение принятия международным сообществом эффективных мер в связи с ситуациями, требующими оказания гуманитарной помощи.
Objetivo: Garantizar una respuesta internacional eficaz a las situaciones en que se requiera asistencia humanitaria.
сбор стрелкового оружия по-прежнему остаются важнейшими проблемами, требующими решения.
la recolección de armas siguen siendo tareas sumamente importantes que se deben abordar.
Lt;< Цель данной подпрограммы заключается в обеспечении принятия международным сообществом эффективным мер в связи с ситуациями, требующими оказания гуманитарной помощи>>
El texto del párrafo debería ser el siguiente:" El objetivo de este subprograma es garantizar una respuesta internacional efectiva a las situaciones en que se requiera asistencia humanitaria".
Цель данной подпрограммы заключается в обеспечении принятия международным сообществом эффективным мер в связи с ситуациями, требующими оказания гуманитарной помощи.
El objetivo del subprograma es garantizar una respuesta internacional efectiva a las situaciones en que se requiera asistencia humanitaria.
Комитет по вопросам политики занимается вопросами, требующими стратегического руководства
El Comité de Políticas se centra en cuestiones que requieren orientación y decisiones estratégicas
засуха являются трансграничными проблемами, требующими совместных действий,
la sequía son problemas transfronterizos que exigen medidas conjuntas,
Отмечая также разграничение, проведенное Генеральным секретарем между рекомендациями, требующими принятия мер на уровне Секретариата, и рекомендациями, требующими принятия решений
Tomando nota de la distinción hecha por el Secretario General entre las recomendaciones que requieren la adopción de medidas a nivel de la Secretaría y las que requieren la adopción de decisiones
все же будут проблемы с программами, требующими бит suid,
hay algunos problemas con aquéllos programas que necesitan ser ejecutados
Необходимо переориентировать деятельность систем здравоохранения на борьбу с требующими продолжительного ухода хроническими заболеваниями, которые подрывают финансовую
Habrá que reorientar los sistemas de salud a fin de dar cabida al tratamiento de las enfermedades crónicas que exigen atención a largo plazo,
Комитет по политике занимается вопросами, требующими стратегических указаний
El Comité de Políticas se ocupa de las cuestiones que requieren orientación estratégica
В ряду всех этих интересов наиболее важными проблемами, требующими решения, являются асимметричность уровней развития
Entre todos esos problemas, los más importantes que deben resolverse son el desigual grado de desarrollo y la posición de
отдельные лица среди общин коренных народов могут сталкиваться с разными барьерами, требующими принятия конкретных мер
que distintos grupos y personas pertenecientes a las comunidades indígenas pueden enfrentar obstáculos diferentes que exigen respuestas concretas,
свидетельствует об увеличении доли производственных травм с серьезными последствиями для здоровья, требующими долговременного лечения.
lo que indica un aumento en la parte de lesiones relacionadas con el trabajo con graves efectos para la salud, que requieren un largo tratamiento.
они могли добиваться достижения более высоких результатов в работе с детьми, требующими инклюзивного подхода.
los maestros, de manera que puedan lograr resultados efectivos con los niños que necesitan un enfoque incluyente.
Вместе с тем в случае возникновения спора между лицами, требующими компенсации ущерба в соответствии с Протоколом,
En el caso de producirse una controversia entre las personas que piden indemnización por daños de conformidad con el Protocolo
Другими факторами, усиливающими общую уязвимость и требующими учета при планировании и осуществлении мер по адаптации,
Otros factores que agravan el nivel general de vulnerabilidad y que deben tenerse en cuenta en la planificación
которые признаются государствами преступными и требующими объединения усилий для борьбы с ними.
están reconocidos por los Estados como criminales y requieren esfuerzos combinados para combatirlos.
эффективного осуществления двуединой стратегии бедные страны все равно время от времени сталкивались бы с гуманитарными чрезвычайными ситуациями, требующими оказания продовольственной помощи.
se aplicara plena y eficazmente esa estrategia, los países pobres aún se enfrentarían ocasionalmente con emergencias humanitarias en las que sea necesario proporcionar asistencia alimentaria.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文