Примеры использования
Тревогой
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
никто не помог им?" Спросила Мария с тревогой.
nadie les ha ayudado?", Preguntó María con ansiedad.
Приходится с тревогой констатировать растущее число сообщений об угрозах убийством
Es grave la constatación de una tendencia creciente de las denuncias de amenazas de muerte
Моя страна со все усиливающейся тревогой следит за трагедией, продолжающейся в Боснии вот уже 16 месяцев.
Mi país ha seguido con creciente tristeza la tragedia que se ha estado desarrollando en Bosnia durante los últimos 16 meses.
С еще большей тревогой моя делегация отмечает, насколько эта опасная для жизни
Mi delegación considera que es todavía más inquietante ver lo que esta pandemia mortal les está haciendo a nuestros jóvenes,
Ряд ораторов с тревогой отметили наличие диспропорции между выделенным объемом ресурсов на деятельность Комиссии
Varios oradores señalaron el peligro de incurrir en un desequilibrio entre los recursos destinados a los servicios prestados a la Comisión
Однако я с тревогой отмечаю все более частые сообщения о проявлениях насилия после выборов.
No obstante, tomo nota con pesar de las denuncias cada vez más frecuentes de actos de violencia ocurridos después de las elecciones.
Ее делегация с тревогой узнала, что выполнение рекомендаций надзорных органов,
Su delegación ha quedado consternada al enterarse de que el porcentaje de aplicación de las recomendaciones de supervisión,
Спасательный отряд с тревогой обнаружил, что первую закладку еды на пути уничтожили животные, что означало ближайшие четыре дня без пищи.
El equipo de rescate estaba consternado al encontrar que en la primera estación el alijo de alimentos había sido asaltado por los animales, lo que les dejaba sin comida durante cuatro días.
Миллионы людей в этом регионе не могут оправиться от шока, вызванного непрекращающейся тревогой за свое здоровье.
Millones de personas de la región quedaron traumatizadas por el temor persistente a tener problemas de salud.
Тишина в суде!" и Король надел очки и посмотрел тревогой вокруг себя, чтобы разобрать, кто говорит.
Silencio en la sala!" fuera y el rey se puso las gafas y miró ansioso a su alrededor, para saber quién estaba hablando.
Со скукой смотрю один и тот же фильм, который наполняет меня тревогой и тоской.
Del otro lado del tedio. Estoy viendo el mismo film y me llena de ansiedad, de agonía.
который переплетается с тревогой и страхом, с риском и местью.
la ira se enreda con la ansiedad y el miedo y el riesgo y las represalias.
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой.
No podemos desechar la impresión de que el alma europea de este gobierno está devorada por la angustia.
Моя страна с тревогой и осуждением узнала о решении правительства Израиля построить в самом сердце Иерусалима, а именно в Джебель- Абу- Гнейме,
Mi país se enteró con preocupación y desaprobación de la decisión del Gobierno de Israel de construir un asentamiento judío en el corazón de Jerusalén,
Отмечают с тревогой увеличение объема производства,
Я должен сказать, что Куба с большой тревогой выслушала заявление, сделанное в Генеральной Ассамблее могущественным государством-- членом Комиссии в начале этой недели, в ходе дискуссий, проходящих в контексте процесса обзора мандатов.
Debo decir que Cuba escuchó con mucha preocupación la intervención hecha esta semana en la Asamblea General por un poderoso Estado miembro de esta Comisión durante las discusiones que están teniendo lugar en el proceso de revisión de mandatos.
которые воспринимаются нами с усиливающейся тревогой, связаны с активизацией военных операций,
que observamos con creciente alarma, está relacionado con el incremento de las operaciones militares,
Отметив с тревогой доклад миссии высокого уровня Генеральному секретарю( S/ 22761, приложение) о результатах ее
Habiendo tomado nota con consternación del informe de la misión de alto nivel al Secretario General(S/22761,
Что касается беженцев и перемещенных лиц, то ЕС с большой тревогой отмечает, что в этом году число беженцев во всем мире возросло почти до 10 миллионов.
Respecto de los refugiados y el desplazamiento, la Unión Europea toma nota con gran preocupación de que este año el número de refugiados en todo el mundo ha aumentado a casi 10 millones de personas.
С тревогой отмечая решение Ирака от 31 октября 1998 года прекратить сотрудничество со Специальной комиссией Организации Объединенных Наций
Observando con alarma la decisión tomada por el Iraq el 31 de octubre de 1998 de poner fin a la cooperación con la Comisión Especial de las Naciones Unidas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文