Примеры использования
Тревожным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой части доклада Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание Совета по правам человека к проблематике и наиболее тревожным проявлениям расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
El Relator Especial desea en esta parte señalar a la atención del Consejo de Derechos Humanos algunos problemas y manifestaciones particularmente alarmantes de racismo, discriminación racial y xenofobia.
Особенно тревожным стало то, что в последнее время участились убийства членов семей ряда видных политических деятелей.
Resulta especialmente perturbadora la reciente ola de asesinatos de familiares de políticos destacados.
он считает столь высокий показатель тревожным.
considera que esas cifras elevadas son perturbadoras.
Прошедший год был отмечен тревожным постоянством и ожесточенностью конфликтов,
Durante el año transcurrido se ha observado una alarmante persistencia e intensificación de los conflictos,
Еще одним тревожным фактом является то, что большинство заключенных воспринимают направление в определенные пенитенциарные учреждения как наказание.
Another worrying feature is that most prisoners perceive being sent to certain penitentiary institutions as punishment.
Настоятельная необходимость в оказании поддержки этой программе подтверждается тем тревожным обстоятельством, что к недавним бесчинствам могут быть причастны бывшие комбатанты.
Ese programa requiere un apoyo urgente, como lo confirma el inquietante hecho de que algunos excombatientes hayan participado presuntamente en los abusos recientes.
Год стал самым тяжелым и тревожным за весь так называемый" особый период", который вынужденно переживает кубинский народ.
El año 1993 fue el más difícil y angustioso de todo el llamado Período Especial que ha tenido que enfrentar el pueblo cubano.
это является" тревожным прецедентом, который… противоречит… уставным обязательствам".
esto constituyó“un inquietante precedente… contrario a… la Carta”.
Не менее тревожным является и то, что значительную часть из этого материала впоследствии так и не удается обнаружить.
También causa intranquilidad el hecho de que gran parte de ese material no se haya recuperado ulteriormente.
Я заметил вы не звучали тревожным с властями Я думаю это многообещающий признак.
Noté que no hiciste sonar la alarma entre las autoridades, lo cual creo que es una señal prometedora.
Положение является более тревожным в северных районах страны,
La situación es más grave en la región meridional del país,
Продолжающиеся нападения на Израиль являются тревожным напоминанием об опасности, исходящей из сектора Газа,
Los continuos ataques contra Israel constituyen un alarmante recordatorio de los peligros que acechan desde la Franja de Gaza,
который был очень тревожным, и мы были обеспокоены его принимая его лечение.
lo que era problemático, y estábamos preocupados de que tomara su medicación.
Младшая дочь Мольера и единственный сын Стоквелла, психопат с длинным и тревожным списком бесчинств.
La hija más joven de Molire y el único hijo de Stockwell… un incipiente psicópata con un historial de violencia extenso y problemático.
Оккупация Эфиопией района Муса- Али должна была стать тревожным сигналом для Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
La ocupación de Musa Ali por Etiopía debió haber sido una señal de alarma para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
но наиболее тревожным в настоящее время примером этого.
назвав положение в области прав человека в стране крайне тревожным.
calificando la situación de derechos humanos vigente como muy grave.
воздействие на общее потребление является тревожным.
los efectos resultantes en el consumo global son dramáticos.
десятилетие 80- х годов началось под тревожным знаком ухудшения международной обстановки.
el decenio de 1980 ha empezado con signos ominosos de deterioro en la situación internacional.
Подземные ядерные испытания, проведенные в прошлом году Индией и Пакистаном, оказались весьма тревожным событием и стали источником озабоченности для мирового сообщества.
Los ensayos nucleares subterráneos que realizaron el año pasado la India y el Pakistán suscitaron una gran perturbación e inquietud en la comunidad mundial.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文