УДЕЛЯЯ ВНИМАНИЕ - перевод на Испанском

prestando atención
уделять внимание
обратить внимание
уделения внимания
прислушаться
внимание уделялось
привлечь внимание
внимательным
пристального внимания
con especial atención
с уделением особого внимания
с особым упором
уделяя особое внимание
с упором
с особым акцентом
особое внимание уделяется
с заострением внимания
обращая особое внимание

Примеры использования Уделяя внимание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет призывает государство- участник и далее укреплять межкультурное и двуязычное образование, уделяя внимание культуре детей из числа коренных народов в соответствии со статьей 30 Конвенции.
El Comité alienta al Estado parte a que siga fortaleciendo la educación intercultural y bilingüe, prestando la debida atención a la cultura de los niños indígenas de conformidad con el artículo 30 de la Convención.
их отделения поддерживают эту деятельность, уделяя внимание обучению, повышению осведомленности
sus sucursales apoyan esta actividad a través de la atención a la educación, la sensibilización
поэтому правительство начало кампанию по борьбе с голодом, уделяя внимание подотчетности и сквозным вопросам в интересах семей и общин.
el Gobierno ha lanzado por esa razón una cruzada contra el hambre en que se presta especial atención a la rendición de cuentas y las medidas intersectoriales en favor de las familias y las comunidades.
Сегодня, когда во многих странах углубляется неравенство, можно говорить о том, что Банк, уделяя внимание комплексному развитию, тем самым поддерживает демократический процесс в странах новой или возрожденной демократии.
Habida cuenta de las crecientes desigualdades en muchos países, se puede considerar que la importancia que concede el Banco al desarrollo integral constituye un apoyo al proceso democrático de las democracias nuevas y restauradas.
Китая, с удовлетворением отметил, что ЮНКТАД сохраняет приверженность целям развития, уделяя внимание развитию частного сектора.
felicitó a la UNCTAD por mantenerse fiel a su misión de desarrollo mediante la atención que prestaba al desarrollo del sector privado.
которые являются наиболее экономичными с точки зрения энергопотребления, при этом уделяя внимание выгодам, получаемым от взаимозаменяемости видов транспорта.
medios de transporte de pasajeros y mercancías que tengan la máxima eficiencia energética, prestando especial atención a las ventajas de la intermodalidad.
в связи с чем ее необходимо укреплять, уделяя внимание правам, возможностям
tal debe fortalecérsela, atendiendo a los derechos, las capacidades
являющейся первопричиной ухудшения условий, в которых живут дети, уделяя внимание не только внешним причинам,
causa fundamental de un entorno en deterioro que es el que enfrentan los niños, prestando mayor atención no sólo a las causas externas
никогда не проявил бы себя, если бы я не проводила так много времени в одиночестве, уделяя внимание каждой посещающей меня мысли.
no hubiera pasado tanto tiempo sola o si no hubiera prestado atención a todos los pensamientos que me pasaban por la cabeza.
Необходимо решать вопрос о праве на здоровье на комплексной основе, уделяя внимание не только инфраструктуре в области здравоохранения,
El derecho a la salud debe abordarse de manera integral, no solo prestando atención a la infraestructura sanitaria
227 Генеральная Ассамблея указала, что руководящие функции Совета следует укрепить, уделяя внимание целям, приоритетам
la Asamblea General indicó que debían fortalecerse las funciones de orientación del Consejo prestando atención a los objetivos, prioridades
содействия построению информационно грамотного общества, в частности уделяя внимание вопросам повышения осведомленности о важности включения работы по обеспечению информационной грамотности в учебные программы.
agentes clave para fomentar las sociedades con conocimientos informáticos, centrándose particularmente en elevar el grado de sensibilización sobre la importancia de integrar los conocimientos informáticos básicos en los programas de estudios.
В рамках этой программы министерство намеревается руководствоваться комплексным подходом к решению вопроса о доступе к услугам, уделяя внимание возможностям пользования культурными услугами со стороны не только инвалидов,
En su programa, el Ministerio tiene previsto adoptar un enfoque amplio de la cuestión del acceso a los servicios, prestando atención no sólo a las posibilidades de las personas discapacitadas, sino también a las de otros grupos con necesidades especiales,
227 Генеральная Ассамблея указала, что следует усилить руководящую роль Совета, уделяя внимание задачам, приоритетам
la Asamblea General indicó que debería reforzarse el papel de orientación del Consejo prestando atención a los objetivos, las prioridades
интеграции в основную систему образования школ с благоприятными для учебы детей условиями, уделяя внимание потребностям детей- инвалидов младшего возраста,
la primera infancia y el aprendizaje temprano, así como la existencia generalizada de escuelas amigas de la infancia, prestando atención a las necesidades de los niños con discapacidad en la primera infancia,
Комитет далее рекомендует государству- участнику принять конкретные меры для обеспечения доступности Конвенции для всех детей в Омане и распространения о ней знаний, уделяя внимание гражданским правам
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte adopte medidas concretas para que todos los niños de Omán puedan conocer la Convención, prestando atención a los derechos civiles y libertades del niño,
Комитет далее рекомендует государству- участнику принять конкретные меры по обеспечению доступности Конвенции для всех детей в Мальдивской Республике и распространению знаний о ней, уделяя внимание гражданским правам и свободам детей,
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte adopte medidas concretas para que todos los niños de Maldivas puedan conocer la Convención, prestando atención a los derechos y libertades civiles del niño,
Один из общих моментов в различных предложениях, рассмотренных Комиссией по разоружению, заключается в том, чтобы уменьшить страдания людей в результате фактического применения оружия, уделяя внимание мерам, способствующим предотвращению возобновления вооруженных конфликтов через упрочение мирного процесса.
Una preocupación común de las diversas propuestas examinadas por la Comisión de Desarme se refiere a la reducción del sufrimiento humano causado por el uso real de armas, prestando atención a las medidas que permitan impedir la reanudación de conflictos armados mediante la consolidación del proceso de paz.
в частности уделяя внимание особым нуждам женщин и детей.
en particular prestando atención a las necesidades específicas de las mujeres y los niños.
в частности уделяя внимание особым нуждам женщин и детей.
incluso prestando atención a las necesidades específicas de las mujeres y los niños.
Результатов: 95, Время: 0.0612

Уделяя внимание на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский