УДОВЛЕТВОРЕНИЮ - перевод на Испанском

atender
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения
satisfacer
удовлетворять
удовлетворение
отвечать
соответствовать
выполнять
обеспечивать
оправдать
satisfacción
удовлетворение
удовлетворенность
сатисфакция
удовольствие
приветствует
удовлетворены
responder
реагировать
ответ
удовлетворять
соответствовать
отчитываться
поручиться
прокомментировать
ответить
реагирования
откликнуться
atendiendo
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения
atiendan
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения
atiende
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения
satisface
удовлетворять
удовлетворение
отвечать
соответствовать
выполнять
обеспечивать
оправдать
satisfagan
удовлетворять
удовлетворение
отвечать
соответствовать
выполнять
обеспечивать
оправдать
satisfaciendo
удовлетворять
удовлетворение
отвечать
соответствовать
выполнять
обеспечивать
оправдать
respondiendo
реагировать
ответ
удовлетворять
соответствовать
отчитываться
поручиться
прокомментировать
ответить
реагирования
откликнуться

Примеры использования Удовлетворению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
услуги ЮНИФЕМ попрежнему опережает расширение возможностей организации по удовлетворению поступающих просьб.
la demanda de asistencia y servicios del UNIFEM sigue superando la capacidad de respuesta de éste.
в немалой степени способствовали удовлетворению спроса в области профессиональной подготовки девушек.
contribuyó en gran medida a responder a la demanda de formación de las jóvenes.
Он призвал Специальный комитет обеспечить сбалансированность между различными элементами проекта конвенции к удовлетворению всех стран.
Exhortó al Comité Especial a equilibrar los diversos componentes del proyecto de convención a fin de satisfacer a todos los Estados.
Основное внимание следует уделять сейчас достижению намеченных целей и удовлетворению сохраняющихся потребностей в услугах в области репродуктивного здоровья.
Ahora debe centrarse la atención en el cumplimiento de los objetivos establecidos y en la satisfacción de las necesidades aún desatendidas en la esfera de los servicios de salud reproductiva.
программы УООН продолжают расширять масштабы своей деятельности по удовлетворению растущего спроса на проведение перспективных междисциплинарных научных исследований и профессиональной подготовки.
programas de investigación y capacitación de la UNU continúan ampliando sus actividades a fin de atender a la creciente demanda de investigaciones y capacitación interdisciplinarias avanzadas.
Организация Объединенных Наций отметила неотложные гуманитарные потребности перемещенного населения и предпринимала усилия по удовлетворению этих потребностей.
Las Naciones Unidas observaron las necesidades humanitarias acuciantes de las poblaciones desplazadas y actuaron para cubrir esas necesidades.
Имеют право рассчитывать на разумные усилия по удовлетворению их медицинских, религиозных
Tienen derecho a que se procure razonablemente atender a sus necesidades médicas,
Участник дискуссии проинформировал Рабочую группу о том, что широкий спектр мероприятий, проводимых по удовлетворению таких запросов, почти полностью связан с осуществлением мер, содержащихся в главе II Конвенции.
El panelista informó al Grupo de trabajo de que la gama de actividades realizadas para atender a esas solicitudes se relacionaba casi enteramente con la aplicación de las medidas que figuraban en el capítulo II de la Convención.
Отмечает также усилия Генерального секретаря по удовлетворению возникающих потребностей Организации за счет перераспределения имеющихся должностей
Observa también el empeño del Secretario General por satisfacer las necesidades incipientes de la Organización redistribuyendo puestos existentes
Оно посвящает большую часть своих ресурсов удовлетворению основных потребностей своих граждан
Ha dedicado la mayor parte de sus recursos a atender las necesidades básicas de sus ciudadanos,
Наблюдение за влиянием либерализации торговли на ход работы по удовлетворению основных человеческих потребностей в развивающихся странах с уделением особого внимания новым инициативам по расширению доступа развивающихся стран к международным рынкам;
Vigilar los efectos de la liberalización del comercio sobre los progresos realizados en los países en desarrollo para satisfacer las necesidades humanas básicas, prestando especial atención a las nuevas iniciativas para ampliar el acceso de esos países a los mercados internacionales;
расстановки приоритетов служит ценность, которую проект ИМ прибавляет к удовлетворению потребностей, выявленных в ходе последнего совещания Руководителей исследований по озону,
la asignación de prioridades será el valor que el PIV añada a la satisfacción de las necesidades determinadas por la última reunión de los administradores de investigaciones sobre el ozono
Гн Ямада( Япония) говорит, что его делегация ценит усилия Института по удовлетворению растущего спроса на программу основной дипломатической подготовки
El Sr. Yamada(Japón) dice que su delegación agradece los esfuerzos del Instituto por responder a la creciente demanda de cursos de capacitación básica para diplomáticos
Подготовка к удовлетворению потребностей в области здравоохранения стареющего населения
Prepararse para satisfacer las necesidades de salud de una población que envejece
Если какойлибо вопрос, переданный Комитету в соответствии со статьей 41 Пакта, не разрешен к удовлетворению заинтересованных государствучастников, Комитет может, с их предварительного согласия,
Si un asunto sometido al Comité de conformidad con el artículo 41 del Pacto no se resuelve a satisfacción de los Estados Partes interesados,
осложнило процесс перехода и еще больше ограничило возможности правительства по удовлетворению социально-экономических нужд своего народа.
ha limitado aún más la capacidad del Gobierno para atender las necesidades socioeconómicas de su población.
Специальный докладчик обратилась к правительству с настоятельным призывом принять незамедлительные меры по удовлетворению острой потребности в социальном жилье,
La Relatora Especial había instado al Gobierno a adoptar medidas inmediatas para responder a la necesidad crítica de viviendas sociales
включая политическое участие и представительство, к удовлетворению различных заинтересованных групп будет иметь решающее значение для создания условий, благоприятных для свободных и справедливых выборов.
representación en materia de política, a satisfacción de los diferentes grupos interesados será fundamental para crear un entorno propicio a unas elecciones libres y justas.
организациям гражданского общества за их усилия по удовлетворению жизненно важных
a las organizaciones de la sociedad civil por sus esfuerzos para satisfacer las necesidades fundamentales
активизировать их программы помощи по удовлетворению неотложных потребностей Ливана.
intensificaran sus programas de asistencia para atender a las necesidades urgentes del Líbano.
Результатов: 1657, Время: 0.2067

Удовлетворению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский