УКАЗЫВАЛО - перевод на Испанском

indicaba
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
ha señalado
apuntaba
указывать
целиться
стремиться
быть направлены
быть нацелены
отметить
прицелиться
целью
свидетельствовать
indicación
представление
заявление
указанием
свидетельством
информацию
признаком
показателем
указывает
свидетельствует
сведения
especificó
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
indique
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
indica
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
indicó
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить

Примеры использования Указывало на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство несколько раз указывало, что такое посещение будет возможным в соответствующее время, однако пока что разрешения не поступало.
En una única ocasión el Gobierno indicó que esa visita podría llevarse a cabo en el momento oportuno, pero por ahora no hay perspectivas de que vaya a autorizarla.
Не считая того, что в истории болезней нет ничего, что бы хоть как-то указывало на амолоидоз.
Excepto que no hay nada en su historial médico que remotamente indique amiloidosis.
Во время представления предыдущих докладов Комитету государство- участник указывало, что в стране не существует расовой дискриминации ввиду однородности ее этнического состава.
En anteriores comparecencias ante el Comité, el Estado parte indicó que la discriminación racial no existía en el país porque era étnicamente homogéneo.
и нет ничего, чтобы указывало на выплату киллеру.
no hay nada que indique que pagara a alguien para hacerlo.
Управление ревизии и расследований указывало, что в планах работы на 2008 год предусмотрены ассигнования на увеличение времени, выделяемого сотрудникам для профессиональной подготовки;
La Oficina de Auditoría e Investigaciones indicó que en sus planes de trabajo para 2008 se incluía más tiempo para la capacitación del personal;
Поэтому мы нашли бы что-то, что указывало на личную привязанность,
Así que hubiéramos encontrado algo que indicase una relación personal
Первое за последний год опубликованное исследование указывало на то, что хроническое употребление экстази может ослабить память.
Durante el año pasado, las primeras investigaciones publicadas indicaban que el uso crónico de ecstasy podría afectar la memoria.
В ходе наступления несколько моментов указывало на то, что эта операция была спланирована военным руководством.
Durante la ofensiva, varios elementos indican que la operación fue planeada por dirigentes militares.
Правительство указывало, что при этом ограничивалось действие статей 9,
El Gobierno aclaró que había suspendido los artículos 9,
Большинство указывало на проблемы, связанные с идентификацией лиц
La mayoría destacaron problemas relativos a la identificación de personas
Однако Комитет также напомнил, что государство- участник неоднократно указывало, что правовая помощь обвиняемым для этих целей не предоставлялась.
Sin embargo, el Comité recordó también que el Estado parte había indicado en varias ocasiones que no se facilitaba asistencia letrada gratuita a esos efectos.
Вместе с тем некоторые из управленческих проблем, на которые ранее указывало УСВН, продолжают отрицательно сказываться на его способности добиваться максимальной эффективности.
No obstante, una serie de problemas de gestión ya citados por la OSSI continúan perjudicando su capacidad de aumentar al máximo la eficacia.
Лицо, исправлявшее ошибки, не указывало даты, когда были внесены исправления,
La persona que los corregía no ponía la fecha en que hacía las correcciones
В соответствии с этими стандартами УВКБ указывало эти обязательства в примечаниях к финансовым ведомостям до 2006 года.
De conformidad con ello, el ACNUR consignó esas obligaciones en las notas de los estados financieros hasta 2006.
Мы увидели гейзеры льда, которые устремлялись за пределы планеты, что указывало на то, что, вероятнее всего, океан существует под поверхностью планеты.
Estamos viendo geisers de hielo que salen de ese planeta, lo que nos indica que existe un oceano por debajo de la superficie.
Прежде БАПОР не указывало в своих финансовых ведомостях некомпенсированные поступления
En sus estados financieros anteriores, el OOPS no reconoció los ingresos pendientes
где он был найден, ничто не указывало на постоянное место жительства.
el lugar donde se encontró no había evidencia de ningún domicilio fijo.
Как конгрессмен Пирс был к нам доставлен, ничто не указывало на то, что это была встреча.
Congresista Pierce no estaba dispuesto de una manera que era indicativo de una reunion.
УВКБ указывало такие обязательства в примечаниях к финансовым ведомостям.
el ACNUR había consignado esas obligaciones en las notas a los estados financieros.
за сотрудниками числилось от 17 до 31 незаполненного контрольного перечня, что указывало на то, что такие сотрудники продолжают представлять заявки на поездки,
comprobación de viajes pendientes, que oscilaban entre 17 y 31, lo que indicaba que los funcionarios seguían presentando solicitudes de viaje
Результатов: 124, Время: 0.0823

Указывало на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский