УКОМПЛЕКТОВАН - перевод на Испанском

cuenta
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
integrado
интегрировать
состав
инкорпорировать
учитываться
сочетать
интеграции
включения
включить
учета
объединения
personal
персонал
личный
персональный
сотрудников
работников
кадровых
кадров
личности
dotado
обеспечения
обеспечить
предоставить
предоставления
наделить
создания
оснащения
создать
наделения
оснастить
una dotación
plantilla
шаблон
штат
состав
штатное расписание
персонала
численности персонала
кадровые
сотрудников
должностей
укомплектования

Примеры использования Укомплектован на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Справочный центр должен быть укомплектован квалифицированным персоналом,
Todo servicio de información deberá estar dotado de personal competente
Пять осужденных начали отбывать тюремное заключение в питкэрнской тюрьме, штат которой укомплектован профессиональными сотрудниками департамента по исполнению наказаний Новой Зеландии, работающими на острове по контракту.
Las penas de privación de libertad impuestas a cinco de los condenados han empezado a cumplirse en la cárcel de Pitcairn, que cuenta con funcionarios profesionales enviados a la isla con el correspondiente contrato del Departamento de Instituciones Penitenciarias de Nueva Zelandia.
будет укомплектован тремя младшими сотрудниками по воздушным перевозкам( 2 сотрудника категории полевой службы
tiene una dotación de tres plazas de Auxiliar de Operaciones Aéreas(2 del Servicio Móvil
был создан в мае 2004 года и полностью укомплектован персоналом к июлю 2005 года.
se había establecido en mayo de 2004 y su plantilla de personal se había completado en julio de 2005.
В частности, он призвал Совет Безопасности обеспечить, чтобы Трибунал был полностью укомплектован судьями для недопущения любых потенциальных задержек, обусловленных увеличением нагрузки Апелляционной камеры.
En particular, exhortó al Consejo de Seguridad a asegurar que el Tribunal tuviera una dotación completa de magistrados a fin de evitar toda posible demora debida al aumento de la carga de trabajo de la Sala de Apelaciones.
соблюдения положений Конвенции Комитет отметил заявление правительства о том, что Департамент инспекции в настоящее время не укомплектован достаточным числом инспекторов.
la Comisión tomó nota de la afirmación del Gobierno en el sentido de que en ese momento el Departamento de Inspección no contaba con suficientes inspectores.
Примечателен тот факт, что Исполнительный директорат Контртеррористического комитета сейчас полностью укомплектован, и в настоящее время принимаются последние меры для того,
Cabe señalar en particular que se han cubierto todos los puestos del personal de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo
Руководство каждым пилотным проектом на уровне общины осуществляется местной НПО, штат которой укомплектован командой/ группой специалистов,
Cada proyecto piloto a nivel de comunidad es administrado por una ONG local, cuyo personal está integrado por un grupo/equipo de especialistas,
Хотя штат Канцелярии Обвинителя не был укомплектован полностью в течение двухгодичного периода, работа по найму
Si bien no todos los puestos de la Oficina del Fiscal fueron provistos en el curso del bienio,
Хотя проект ПРООН укомплектован высококвалифицированными специалистами, проектная группа сталкивается
El equipo del proyecto del PNUD, aunque está dotado de expertos cualificados,
Штат Службы укомплектован на 53, 3 процента( заполнено 16 из 30 должностей), а работа по заполнению остальных вакантных должностей находится на различных этапах.
La dotación de personal del Servicio ha alcanzado el 53,3%(se han ocupado ya 16 de los 30 puestos), y el proceso de contratación para llenar el resto de las vacantes sigue en curso.
также с Ниуэ) и укомплектован сотрудниками министерства иностранных дел и торговли.
entre Nueva Zelandia y Niue), y está integrada por personal del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio.
который уже в течение определенного периода времени работает круглосуточно, укомплектован в основном офицерами, предоставленными в распоряжение Организации государствами- членами на безвозмездной основе.
que desde hace un tiempo funciona las 24 horas del día, está constituido principalmente por oficiales militares proporcionados por los Estados Miembros sin costo alguno para la Organización.
полностью укомплектован 10 основными сотрудниками.
tiene completa su dotación de personal de plantilla, integrada por 10 funcionarios.
Эти усилия включали координацию действий с Советом Безопасности для обеспечения того, чтобы Трибунал был полностью укомплектован судьями для устранения любых потенциальных задержек, вызванных увеличением рабочей нагрузки Апелляционной камеры.
Entre esas medidas figuró la coordinación con el Consejo de Seguridad a fin de garantizar que el Tribunal tuviera un equipo completo de magistrados para evitar toda posible demora debida al aumento de la carga de trabajo de la Sala de Apelaciones.
( 10) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Национальный механизм по предупреждению пыток( НМПП), как представляется, не обеспечен необходимыми ресурсами и еще полностью не укомплектован экспертами.
El Comité observa con preocupación que el mecanismo nacional de prevención de la tortura no parece tener recursos suficientes y no ha contratado aún a todos los expertos que necesita.
который был укомплектован с 1 сентября 2007 года.
puesto que está cubierto desde el 1º de septiembre de 2007.
В Министерстве сельского хозяйства уже создан Департамент по пропаганде опыта и знаний, который укомплектован сотрудниками по распространению опыта на местах,
En el Ministerio de Agricultura ya se ha creado un Departamento de Divulgación, que cuenta con funcionarios que trabajan con los agricultores, incluidas las mujeres,
Пункт взаимодействия ВСООНК в кипрско- греческой деревне Леонариссо в районе Карпаса попрежнему укомплектован военнослужащими, однако предполагается, что в сентябре 2005 года эти функции возьмут
El puesto de enlace de la Fuerza en la aldea grecochipriota de Leonarisso en la zona de Karpas sigue a cargo de personal militar, pero se espera que en septiembre de 2005 se hagan cargo de él oficiales de policía civil,
каждый батальон укомплектован лишь наполовину, а министерство обороны объявило,
cada batallón sólo cuenta con la mitad de sus efectivos y el Ministerio de
Результатов: 64, Время: 0.0681

Укомплектован на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский