УЛОВИТЬ - перевод на Испанском

captar
привлечения
привлечь
получить
сбора
уловить
отразить
охватить
получения
понять
запечатлеть
capturar
захватить
поймать
улавливать
ловить
задержания
запечатлеть
схватить
задержать
поимке
улавливания
detectar
выявлять
выявления
обнаружения
обнаружить
определить
определения
распознать
установить
заметить
засечь
recoger
взять
сбора
забрать
собрать
отразить
получить
подобрать
заехать
отражения
воспроизвести
seguir
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
comprender
включать
охватывать
предусматривать
входить
понять
понимания
осознать
разобраться
уяснить
осознания
entender
понимать
понимание
считать
знать
насколько
осознавать
разобраться
уяснить
осмыслить

Примеры использования Уловить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Пять лучших способов уловить опечатки и ошибки в вашем собственном письме.
Las cinco mejores formas detectar errores tipográficos y errores en su propia escritura.
Этот датчик достаточно мощный, чтобы уловить, записать и проанализировать твой личный сердечный цикл с приличного расстояния.
Pues este sensor es lo bastante preciso como para recoger, grabar, y analizar tu ciclo cardiaco específico desde una distancia considerable.
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
Humason preparaba las emulsiones fotográficas sensibles protegidas en envases metálicos para capturar con el telescopio la tenue luz de las galaxias remotas.
Он основывается главным образом на точках зрения каждой стороны, и в нем предпринимается попытка как можно более нейтрально и объективно уловить характер их взаимоотношений.
Se basa fundamentalmente en las perspectivas de cada parte a fin de captar la naturaleza de sus relaciones de la manera más neutral y objetiva posible.
Так что мне нужны были связи в разных кругах, отличающихся от моего, ведь иначе эти тенденции не уловить.
Así que tenía que tener contactos en mundos muy diferentes del mío, porque de lo contrario no podía detectar las tendencias.
Нет, не могу уловить ритм. Приходите ко мне, сделаем полное обследование.
No puedo seguir el ritmo, deberá venir a mi consultorio para estudios más precisos.
А не могли микрофоны, которые полицейские разместили по всему городу, уловить звук выстрела?
¿Y qué hay de esos micrófonos que la policía pone por toda la ciudad para recoger el sonido de los tiroteos?
Ты можешь не знать меня, но, подозреваю, что достаточно наслышана, чтобы уловить что смотреть на дебютанток в бальном зале- не мой способ развлечься.
Puede que no me conozcas pero sospecho que has oído suficiente para captar que ver debutantes en un salón de baile no es mi tipo de diversión.
Как сегодня нам следовало бы обозначить круг проблем, чтобы уловить их основные отличительные черты?
¿Cómo deberíamos plantear hoy los problemas para captar sus rasgos esenciales?
Мы летели вслепую со сломанной навигацией, нам повезло уловить на сканерах вашу колонию.
Con los sistemas de la nave derribados, volamos a ciegas, hemos tenido suerte, detectando vuestra localización en nuestros escáneres de largo alcance.
Я не могу уловить ветер♪♪ Каждую ночь я поднимаю мертвые воспоминания♪.
No puedo atrapar el viento**así que cada noche, resucito a los muertos*.
Я могу рассказать каким образом кто-то умер, уловить их последние мысли,
Puedo decirte como murió alguien viendo sus últimos pensamientos antes de morir,
То мы создадим молекулы, которые можно уловить на бумаге, как тест на беременность.
Entonces diseñamos moléculas que pueden atraparse en papel, como una prueba de embarazo.
Фемида слепа, ее зрения хватает на то, чтобы уловить истину до того, как она ударит ее по лицу.
Seguramente tiene suficiente visión para descubrir la verdad… antes de que ésta le golpee la cara.
поверхность ее влажного, пористого носа помогает уловить запахи, которые несет ветер.
la humedad del morro esponjoso externo ayuda a captar los aromas de la brisa.
Где-то через три месяца нервы начали врастать, и мы смогли уловить подергивание.
Luego de unos tres meses los nervios habían crecido un poco y pudimos tener una contracción.
которую было трудно уловить.
que es más difícil de captar.
что CCS является единственной технологией, которая может уловить по крайней мере 90% выбросов CO2 от крупнейших производителей в мире, и это частично решает проблему.
que es la única tecnología capaz de capturar por lo menos el 90% de las emisiones de CO2 de los productores más grandes del mundo, debe ser parte de la solución.
где начинаются законодательные ограничения, и позволяет исследователям/ учеными лучше уловить последствия" серых зон", присущих их исследованиям.
permitir a investigadores y científicos comprender mejor las implicaciones de las" zonas grises" inherentes a su labor de investigación.
Мониторинг и оценка пока не могут уловить дополнительные результаты в сфере развития вследствие<< совместности>> или участия в инициативе<< Единство действий>>
El seguimiento y la evaluación aún no son capaces de percibir los resultados de desarrollo adicionales derivados del trabajo conjunto o la participación en" Unidos en la acción".
Результатов: 64, Время: 0.2332

Уловить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский