УНИКАЛЬНОЕ СОЧЕТАНИЕ - перевод на Испанском

singular combinación
уникальное сочетание
excepcional combinación

Примеры использования Уникальное сочетание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Данная достопримечательность была, с учетом уникального сочетания готического и романского стилей,
Debido a la mezcla única de los estilos gótico
Его цвет объясняется уникальным сочетанием в нем навоза,
Logra ese color de una combinación única de estiércol, químicos
характеризующейся уникальным сочетанием возможностей и вызовов.
caracterizada por un conjunto único de oportunidades y desafíos.
Хотя каждая ситуация обусловлена уникальным сочетанием элементов, проведение более углубленного исследования динамики факторов риска крайне важно для разработки и продвижения эффективных стратегий предупреждения;
Aunque cada situación supone una combinación única de elementos, es fundamental mejorar la investigación sobre la dinámica entre los factores de riesgo para el diseño y la promoción de estrategias de prevención eficaces;
Я же верю, что<< четверка>> сохранила свою значимость и актуальность благодаря своему уникальному сочетанию легитимности, политической силы,
Por el contrario, nosotros creemos que el Cuarteto sigue siendo válido y relevante gracias a la combinación única de legitimidad, solidez política
обладает уникальным сочетанием способностей и потребностей.
los derechos de los demás y reconocer la combinación única de habilidades y necesidades que tiene cada uno como individuo.
Благодаря уникальному сочетанию технических возможностей
Gracias a una combinación singular de capacidades técnicas
Комитет был далее информирован о том, что вышеупомянутые задачи требуют уникального сочетания навыков в области информационных технологий
Además, se informó a la Comisión de que las tareas mencionadas anteriormente hacían necesaria una combinación singular de conocimientos especializados de finanzas
могла быть уникальным сочетанием двух культур- информация о здании утеряна.
influencias egipcias originales, o una singular combinación de ambos estilos. En realidad, no se han conservado evidencias de su arquitectura.
Процесс оценки должен включать индивидуализированное рассмотрение уникального сочетания факторов, присущих каждому ребенку,
El proceso de evaluación entrañará el examen individualizado de la combinación singular de factores que presenta cada menor
Таким образом, нынешняя структура зоны евро с ее уникальным сочетанием совместной монетарной политики
Así, el marco actual en la zona del euro, con su mezcla única de política monetaria conjunta
гражданских специалистов с опытом работы в правоохранительных органах, обладающих уникальным сочетанием руководящих и управленческих навыков.
policiales con conocimientos especializados en el mantenimiento del orden y con una singular combinación de cualidades de liderazgo y gestión.
заключается в применении специальных частиц или волокон с уникальными сочетаниями окрашенных слоев или элементов, которые примешиваются в
consiste en mezclar durante la fabricación partículas o filamentos con combinaciones únicas de elementos o capas de color que puedan recuperarse
Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения.
Parte del prolongado éxito de China ha sido su combinación casi única de pragmatismo y visión.
При надлежащем использовании ее механизмов она может обеспечить уникальное сочетание силы и принципов в интересах всех народов планеты.
Si se utilizan debidamente, pueden constituir una singular simbiosis de poderes y principios al servicio de todos los pueblos del mundo.
имущества также представляет собой уникальное сочетание международного права прав человека,
patrimonio representa también una singular convergencia entre las normas internacionales de derechos humanos,
Я считаю, что великие люди человечества, сами высекали себе нишу в которой отображалось уникальное сочетание их талантов И если бы каждый имел возможность выразить свою уникальность наше общество, преобразовалось бы за одну ночь.
Creo que las personas más importantes de la sociedad tallaron nichos que representaban la expresión única de sus combinaciones de talentos, y si todo el mundo tuviera el lujo de expresar sus combinaciones únicas de talentos, nuestra sociedad se transformaría de un día para otro.
Что бы это ни было, оно стало результатом крайне сложного и уникального сочетания материалов.
Sabes, sea lo que sea, está hecho de una combinación altamente compleja y única de materiales.
Но именно из-за этого уникального сочетания мира науки
Pero gracias a esta combinación únicade estudios y arte,
была представлена в уникальном сочетании таблиц, графиков,
adelanto de la mujer, en un original formato que combinaba cuadros, gráficos,
Результатов: 101, Время: 0.0346

Уникальное сочетание на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский