Примеры использования
Упомянутыми
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
осуществляющей реальный контроль над упомянутыми территориями.
autoridad que ejerce un control efectivo sobre dichos territorios.
В соответствии с принципами и правилами, упомянутыми в пункте 3 выше,
De conformidad con los principios y políticas citados en el párrafo 3,
совершенных упомянутыми оккупационными силами.
agresión cometidos por dichas fuerzas de ocupación.
Под" монголоидами", упомянутыми в этом пункте, подразумеваются главным образом граждане китайского,
La raza" amarilla" mencionada en el párrafo comprende en su mayoría, ciudadanos de origen chino,
В конце 2001 года, во время своего назначения, Специальный докладчик связалась с двумя другими упомянутыми механизмами.
A fines de 2001, tras su nombramiento, la Relatora Especial se puso en contacto con los otros dos mecanismos citados.
помощник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций она олицетворяет дальнейшее преобразование наряду со многими уже упомянутыми.
Directora Ejecutiva Adjunta y Secretaria General Adjunta representa una nueva transformación en el sentido de las muchas ya señaladas.
связанные с упомянутыми усилиями.
de la evolución en el tiempo de dichas actuaciones.
В заключение она спрашивает, что понимается под" заведениями нешкольного типа", упомянутыми в пункте 85 доклада.
Finalmente la oradora desearía saber en qué consiste la" enseñanza informal" mencionada en el párrafo 85 del informe.
Как представляется, упомянутыми в статье 5 Конвенции применимыми нормами международного права какие-либо конкретные стандарты в отношении мер наказания не устанавливаются.
El derecho internacional aplicable, mencionado en el artículo 5 de la Convención, no parece establecer normas específicas en materia de sanciones.
действуют в соответствии с упомянутыми законами и законоположениями.
actúan de conformidad con dichas leyes y reglamentos.
в соответствии с выводами, упомянутыми в пункте 19 выше.
INFO de conformidad con las conclusiones señaladas en el párrafo 19.
После обсуждения Рабочая группа одобрила содержание пункта 3 с изменениями, упомянутыми в пунктах 88 и 91 выше.
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo adoptó el párrafo 3 con la modificación mencionada en los párrafos 88 y 91 supra.
Появившиеся в прессе, связывали этот инцидент с упомянутыми выше арестами, что порождало дополнительные слухи
La prensa relacionó el incidente con el caso mencionado anteriormente, lo que exacerbó aún más la especulación
Дополнительные потребности по этой статье обусловлены причинами, упомянутыми в пункте 8 выше.
Las necesidades adicionales en esta partida se derivan del razonamiento mencionado en el párrafo 8 supra.
функционирования резервного фонда, упомянутыми в пункте 2 выше.
el funcionamiento del fondo para imprevistos mencionado en el párrafo 2 supra.
правительство не остановилось достаточно подробным образом на тех фактах, которые были подтверждены упомянутыми в ответе свидетелями.
el Gobierno no trató de manera suficientemente detallada los hechos probados por los testigos que menciona en su respuesta.
выражает озабоченность в связи с угрозами миру, упомянутыми представителем Сьерра-Леоне,
expresa su preocupación por las amenazas a la paz que menciona el representante de Sierra Leona,
Она вновь выражает беспокойство в связи с предполагаемыми нарушениями, упомянутыми в ее сообщениях правительству Туниса.
Reafirma su preocupación por las presuntas violaciones a las que se hacía referencia en las comunicaciones que envió al Gobierno de Túnez.
Как указано в определении, приведенном в Конвенции о ВОИС," интеллектуальная собственность" не ограничивается только что упомянутыми конкретными примерами ИС.
Como se indica en el Convenio de la OMPI, la" propiedad intelectual" no se circunscribe a los ejemplos concretos de propiedad intelectual que se acaban de mencionar.
Одна из делегаций выразила озабоченность проблемами с подготовкой, упомянутыми Генеральным секретарем касательно персонала секретариата.
Una delegación expresó preocupación por las cuestiones de formación que mencionó el Secretario General con respecto al personal de la Secretaría.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文