Примеры использования
Упрощенных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
результате коммулятивного эффекта мер, направленных на создание упрощенных структур и более надежного
consecuencia de las medidas encaminadas a establecer estructuras más simples y una Secretaría reducida
в том числе путем рассмотрения возможности использования упрощенных, быстрых и действенных процедур;
en particular considerando la posibilidad de utilizar procedimientos simplificados, rápidos y eficientes;
каналах связи и упрощенных таможенных и иммиграционных процедурах для целей оказания помощи при стихийных бедствиях.
mecanismos de coordinación, líneas de comunicación y simplificación de los trámites aduaneros y de inmigración para el socorro en casos de desastre.
содействовать мировому экономическому развитию с помощью обеспечения современных инструментов торговли и стандартизированных, упрощенных и эффективных таможенных систем и процедур.
de contribuir al desarrollo económico mundial proporcionando instrumentos de comercio modernos, así como sistemas y procedimientos aduaneros uniformes, simplificados y eficaces.
Его итогом явилось создание двух технических рабочих групп для разработки упрощенных руководящих принципов применения антиретровирусной терапии
La reunión tuvo como resultado el establecimiento de dos grupos de trabajo técnicos encargados de preparar directrices simplificadas para el tratamiento antirretrovírico
Первоначальная оценка была основана на упрощенных типовых предположениях и не учитывала экономической и технической практичности металлургической обработки руды
La evaluación inicial se basó en los supuestos de un modelo simplificado y no tuvo en cuenta la viabilidad económica y técnica de la elaboración metalúrgica del mineral
отчетности на МСП помогут снизить риски и операционные издержки? Каковы наиболее эффективные пути внедрения таких упрощенных и стандартных систем бухгалтерского учета?
presentación de informes para las PYMES podrán reducir los riesgos y el costo de las transacciones?¿Cuál sería la mejor manera de introducir esos sistemas de contabilidad simplificados y estandarizados?
Некоторые Стороны отметили, что разработка упрощенных условий для" маломасштабных" проектов сопряжена с определенными трудностями
Otras Partes han planteado que resulta difícil y prematuro elaborar modalidades simplificadas de proyectos a" pequeña escala" cuando aún no se
Прогресс в области методологий включает в себя одобрение двух упрощенных методологий для перехода с невозобновляемой биомассы для производства тепловой энергии
Los avances en la esfera de las metodologías incluyen la aprobación de las dos metodologías simplificadas para la sustitución de la biomasa no renovable en las aplicaciones térmicas
Исполнительный совет разрабатывает ориентировочный перечень упрощенных методологий для отдельных типов маломасштабной деятельности по проектам в области облесения
La Junta Ejecutiva elaborará una lista indicativa de metodologías simplificadas para determinadas categorías de actividades de proyectos de forestación y reforestación en pequeña
содержащее рекомендацию в отношении" Упрощенных методологий определения исходных условий
donde figura una recomendación sobre" Metodologías simplificadas para la base de referencia y la vigilancia aplicables
Впервые в ходе отчетно- обзорной кампании 2012- 2013 годов Стороны отчитывались по уточненному набору показателей результативности с использованием упрощенных типовых форм отчетности и усовершенствованных методологий и определений.
Por primera vez, durante el ejercicio de presentación de informes y examen de 2012-2013 las Partes informaron sobre un conjunto perfeccionado de indicadores del desempeño, utilizando plantillas de presentación de información simplificadas y metodologías y definiciones mejoradas.
Общие задачи содействия участию микропредприятий включают необходимость создания гибких, упрощенных и недорогих корпоративных структур, сопровождающегося разработкой четких указаний
Entre las características comunes para facilitar la participación de las microempresas cabe mencionar la necesidad de establecer estructuras societarias flexibles, simplificadas y de bajo costo, acompañadas de directrices claras
Мы должны избегать упрощенных ответов и утверждений, будто Сахельский регион всегда сталкивался с такими проблемами, поскольку на самом деле всем хорошо известно,
Debemos evitar dar respuestas fáciles y afirmar que el Sahel siempre ha hecho frente a retos de ese tipo,
Генеральный секретарь просил также Верховного комиссара по правам человека провести консультации с договорными органами о новых упрощенных процедурах представления докладов
El Secretario General también pidió al Alto Comisionado que consultara con los órganos de tratados sobre los nuevos procedimientos racionalizados de presentación de informes
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека проведет консультации с договорными органами о новых упрощенных процедурах представления докладов
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos consultará con los órganos establecidos en virtud de tratados sobre los nuevos procedimientos para racionalizar la presentación de informes
В соответствии с мерой 3 Верховный комиссар проведет консультации с договорными органами о новых упрощенных процедурах представления докладов
En virtud de la medida 3, el Alto Comisionado consultaría con los órganos establecidos en virtud de tratados sobre los nuevos procedimientos para racionalizar la presentación de informes
27 его предыдущего доклада2, относительно необходимости использования эффективных и упрощенных методов контроля,
sobre la necesidad de emplear métodos de vigilancia que sean eficientes, y que estén racionalizados para evitar el exceso de informes
Для примера были разъяснены его полномочия пересматривать, приостанавливать и отзывать лицензии и был внедрен новый процесс лицензирования в режиме онлайн-- система обработки упрощенных сетевых заявок.
Cabe citar, por ejemplo, la clarificación de su competencia para revisar, suspender o revocar licencias y la puesta en marcha de un nuevo proceso de concesión de licencias en línea, denominado Simplified Network Application Processing System.
В докладе отмечается, что Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека проведет консультации с договорными органами о новых упрощенных процедурах представления докладов
En el informe se señala que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos consultará con los órganos establecidos en virtud de tratados sobre los nuevos procedimientos para racionalizar la presentación de informes
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文