УЧЕНИЙ - перевод на Испанском

ejercicios
осуществление
период
упражнение
год
пользование
мероприятие
исполнение
занятие
реализации
учения
maniobras
маневр
маневрирования
учения
действий
уловки
происки
enseñanzas
образование
преподавание
обучение
просвещение
урок
учебных заведениях
школы
образовательных
системе
simulacro
тренировка
симуляция
учения
учебная тревога
имитации
инсценированный
инсценировка
пробная
prácticas
практика
фактически
осуществление
тренировка
практической
выполнения
реализации
entrenamiento
обучение
подготовка
тренировка
тренинг
тренировочный
учебный
тренироваться
дрессировки
выучка
de las doctrinas
adiestramiento
обучение
подготовка
инструктаж
инструктирование
учебных
наставничества
тренировочных
подготовке личного состава
ejercicio
осуществление
период
упражнение
год
пользование
мероприятие
исполнение
занятие
реализации
учения
enseñanza
образование
преподавание
обучение
просвещение
урок
учебных заведениях
школы
образовательных
системе
simulacros
тренировка
симуляция
учения
учебная тревога
имитации
инсценированный
инсценировка
пробная
práctica
практика
фактически
осуществление
тренировка
практической
выполнения
реализации

Примеры использования Учений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Выполнять роль координационного центра при проведении совместных учений;
Actuar de centro de coordinación de las actividades conjuntas.
Комитет вновь заявил о своей заинтересованности в организации этих учений.
El Comité reiteró su interés por la organización de estas maniobras militares.
В 1936 году ВМС Соединенных Штатов заняли территорию острова Кулебра для проведения военных учений, выселив оттуда местное население.
En 1936 las fuerzas aeronavales de los Estados Unidos ocupan el territorio de la Isla Culebra con el fin de celebrar ejercicios militares, para lo cual proceden a desalojar del lugar a la población local.
Наряду с намерением провести незаконные выборы на оккупированных территориях Азербайджана 8 августа 2004 года проведение этих учений является очередной провокацией армянской стороны.
Al igual que la intención de celebrar elecciones ilícitas en los territorios ocupados de Azerbaiyán el 8 de agosto de 2004, la realización de estas maniobras constituye una nueva provocación de la parte armenia.
ЕСЕО подчеркивает позитивный вклад еврейских учений и традиций; обеспечивает интеграцию;
El Consejo hace hincapié en las aportaciones positivas de las enseñanzas y tradiciones judías,
на основании исламских учений и ценностей все христиане,
y sobre la base de las enseñanzas y los valores islámicos,
Отстаивание воззрений и учений проповедников, обеспечение защиты детей- сирот
Promover las opiniones y las prácticas de los profetas, proteger a los huérfanos y a los pobres
он начал переделывать некоторые из учений Аристотеля и средневековых доктрин естественного права, чтобы прийти к концепции прав человека.
comenzó a reformular algunas de las enseñanzas de Aristóteles y las doctrinas medievales del derecho natural para llegar a una concepción de los derechos humanos.
Израильские власти опровергли факт проведения учений в воздушном пространстве Ливана и продолжают утверждать, что разведывательные полеты представляют собой необходимую меру безопасности.
Las autoridades israelíes han negado la realización de actividades de entrenamiento sobre el Líbano y siguen afirmando que los sobrevuelos de reconocimiento son medidas de seguridad necesarias.
он считает, что это мог быть один из морпехов с учений.
él cree que pudo haber sido otro de los marines en prácticas.
После учений на Марсе мы полетим прямо к Юпитеру, и у нас будет небольшой перерыв на спутниковой базе на Европе.
Después del entrenamiento en Marte, viajamos hacia Júpiter a tomarnos un descanso en la base del satélite Europa.
Ты не должен принимать слов моих учений до тех пор и пока ты не поймешь их на своем собственном опыте" сказал он однажды.
No deberían aceptar mis enseñanzas a no ser y hasta que las entiendan desde su propio punto de vista", una vez dijo.
В идеальном случае они должны иметь возможность для проведения совместных полевых учений.
Lo ideal sería que esas personas hubieran tenido oportunidad de hacer ejercicios conjuntos de adiestramiento sobre el terreno.
Оно также пригрозило принятием более жестких санкций против тех, кто будет продолжать мирные акции протеста против этих учений.
También ha amenazado con imponer sanciones más severas a quienes sigan protestando pacíficamente contra esas prácticas.
Более 50 процентов земель вокруг Вифлеема были объявлены закрытым военным районом, который будет использоваться для учений.
Más del 50% de los terrenos de los alrededores de Belén han sido declarados zona militar cerrada para entrenamiento.
Казалось бы, террористическая сеть аль-Каиды возникает прямо из фундаменталистских учений Ваххаби, которые составляют неотъемлемую часть Саудовского режима.
Se tiene la visión de que la red terrorista Al Qaeda surge directamente de las enseñanzas fundamentalistas wahhabíes, que forman parte integral del régimen saudí.
Я хотел бы выразить нашу искреннюю благодарность правительству Хорватии за предоставление объекта для этих учений, а также всем другим участникам.
Quisiera expresar nuestra profunda gratitud al Gobierno de Croacia por habernos proporcionado un lugar para este ejercicio, así como a los otros participantes.
Организация и проведение в ВСООНК и ВСООНЛ 2 учений по отработке действий при возникновении чрезвычайной ситуации на авиатранспорте.
Organización y realización de 2 simulacros aéreos de conformidad con el plan de respuesta de emergencia en la UNFICYP y la FPNUL.
Согласно имеющимся сообщениям, одно из решений Верховного суда затруднило проповедование религиозных учений или обращение в другую веру
Al parecer, una decisión del Tribunal Supremo impide la práctica del proselitismo
Эти цели будут достигнуты благодаря внедрению официального режима поддержания готовности, проведения учений и подготовки, который будет инкорпорирован в рабочие процессы Организации.
Estos objetivos se lograrán aplicando un régimen establecido de mantenimiento, práctica y examen, que estará integrado en los procesos de trabajo de la Organización.
Результатов: 711, Время: 0.0963

Учений на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский