УЧЕСТЬ ЗАМЕЧАНИЯ - перевод на Испанском

tener en cuenta las observaciones
cuenta las observaciones formuladas
tenga en cuenta los comentarios
recoger las observaciones

Примеры использования Учесть замечания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Консультативный комитет далее рекомендует Генеральному секретарю учесть замечания ККАБВ и предложить необходимые коррективы к нынешнему формату бюджетного документа в контексте его следующего доклада о финансировании Сил.
La Comisión Consultiva recomienda también que el Secretario General tenga presentes las observaciones formuladas por la Comisión y propone que en su próximo informe sobre la financiación de la Fuerza introduzca las mejoras necesarias en la forma actual de presentación del documento presupuestario.
содействии Управления по правовым вопросам Секретариата, необходимо учесть замечания, сделанные Консультативным комитетом выше,
que debería formularse con la asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, habría que tener en cuenta las observaciones formuladas anteriormente por la Comisión Consultiva,
После выступления Группы Рабочая группа была проинформирована о том, что ряд Сторон ведет работу над проектом решения, цель которого состоит в том, чтобы учесть замечания Группы и обновить таблицы
Tras la presentación del Grupo, se informó al Grupo de Trabajo que algunas Partes estaban trabajando en un proyecto de decisión cuyo objetivo era tener en cuenta los comentarios del Grupo
Рабочей группе следует учесть замечания правительств.
el Grupo de Trabajo deberá tener en cuenta las observaciones que formulen los gobiernos.
сделанные в ходе дискуссии, и просил секретариат учесть замечания при подготовке окончательного варианта стратегии мобилизации ресурсов.
pide a la secretaría que tenga en cuenta las observaciones al preparar la versión definitiva de la estrategia de movilización de recursos.
повысить возраст, с которого наступает уголовная ответственность для детей, с тем чтобы учесть замечания Комитета по правам ребенка;
aumente la edad mínima a efectos de responsabilidad penal a fin de tener en cuenta las observaciones del Comité de los Derechos del Niño;
касающейся конференционного обслуживания, и рекомендовал Генеральному секретарю учесть замечания Комитета при представлении окончательного варианта предлагаемого среднесрочного плана по программе 27.
recomendó que el Secretario General tuviera en cuenta sus observaciones cuando presentara la versión definitiva del proyecto de plan de mediano plazo correspondiente al Programa 27.
Принимает к сведению информацию о новых помещениях штаб-квартиры УВКБ и просит учесть замечания ККАБВ при проведении переговоров с правительством принимающей страны;
Toma nota de la información proporcionada acerca del local de la nueva sede de la OACNUR, y pide que se tengan en cuenta los comentarios de la CCAAP en las negociaciones con el país huésped;
что позволит учесть замечания Комиссии по наркотическим средствам
tendría en cuenta las observaciones formuladas por la Comisión de Estupefacientes
представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии и просит Генерального секретаря учесть замечания Управления при подготовке бюджета для Трибунала на 1997 год".
primer período de sesiones, y pide al Secretario General que cuando prepare el presupuesto del Tribunal para 1997 tenga en cuenta las observaciones formuladas por la Oficina,".
ЮНИДО также должна учесть замечания Внешнего ревизора в отношении операций представительств ЮНИДО на местах,
La ONUDI también debe tener en cuenta los comentarios del Auditor Externo respecto a las actividades de las oficinas extrasede de la ONUDI,
рабочими группами, договорными органами, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, а также учесть замечания, сделанные в ходе второй сессии сессионной рабочей группы.
organizaciones no gubernamentales pertinentes respecto de la preparación de sus documentos de trabajo y también a que tuvieran en cuenta las observaciones hechas durante el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo del período de sesiones.
правительство приложило максимум усилий, чтобы учесть замечания НКПЧК, и намерено тесно взаимодействовать с Комиссией не только в связи с подготовкой периодических докладов,
dice que el Gobierno ha hecho todo lo posible por tener en cuenta las opiniones de la NHRCK y continuará cooperando estrechamente con ella, no sólo en la redacción de sus informes periódicos sino también en todo
Некоторые из них отметили, что необходимо обеспечить рациональный баланс между штаб-квартирой и отделениями, а также учесть замечания Консультативного комитета по административным
Algunos señalaron la necesidad de establecer un equilibrio razonable entre las oficinas de la Sede y las demás oficinas y de tener en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos
В пересмотренном варианте необходимо учесть замечания, поступившие от Сторон до,
La revisión debía tener en cuenta todas las observaciones recibidas de las Partes antes,
Провести внутренний обзор( учесть замечания Рабочей группы по МСУГС,
Examen interno: incorporación de las observaciones del Grupo de Trabajo sobre las IPSAS,
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю учесть замечания, высказанные в пункте выше, и подготовить всеобъемлющий доклад
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General tenga en cuenta las observaciones formuladas en el párrafo anterior
безвозмездной основе заслуживают одобрения, однако в них следует учесть замечания Консультативного комитета,
es preciso que en ellas se tengan en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva,
Доклад Генерального секретаря по этому вопросу( А/ 61/ 861) подготовлен в ответ на обращенную к нему просьбу Генеральной Ассамблеи подробно изложить свои соображения относительно путей улучшения условий службы на местах и учесть замечания, сделанные в этой связи Комиссией по международной гражданской службе.
Su informe sobre ese tema(A/61/861) responde a la petición de la Asamblea General de que informe ampliamente acerca de su propuesta de mejorar las condiciones de servicio sobre el terreno y toma en cuenta las observaciones formuladas al respecto por la CAPI.
и, вовторых, учесть замечания, полученные от соответствующих органов, несущих основную ответственность за выполнение Закона об иностранцах.
en segundo lugar, responder a las observaciones recibidas de las principales autoridades a cargo de la aplicación de la Ley de extranjería.
Результатов: 62, Время: 0.0386

Учесть замечания на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский