ФУНКЦИОНИРУЮЩИМИ - перевод на Испанском

funcionan
функционировать
работать
действовать
строй
сработать
функционирования
получиться
помочь
запустить
эксплуатироваться
operativos
оперативный
оперативник
операция
операционной
функционирует
рабочем
функциональной
деятельности
работы
funcionamiento
функционирование
деятельность
действие
эксплуатация
функционировать
работа
строй
оперативных
funcionales
функциональный
функционально
функционирующей
оперативной
функций
рабочее
operan
действовать
оперировать
работать
функционировать
деятельность
операция
эксплуатировать
осуществлять
ассистировать
actúan
действовать
выступать
вести себя
работать
играть
проявлять
функционировать
действий
принимать меры
принять
funcionen
функционировать
работать
действовать
строй
сработать
функционирования
получиться
помочь
запустить
эксплуатироваться
operativas
оперативный
оперативник
операция
операционной
функционирует
рабочем
функциональной
деятельности
работы

Примеры использования Функционирующими на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
правоохранительная система в Сирийской Арабской Республике являются давно устоявшимися национальными институтами, функционирующими в соответствии с положениями нормативно- правовой,
el sistema de represión de delitos de la República Árabe Siria constituyen instituciones nacionales consolidadas cuyo funcionamiento se ajusta a las disposiciones del derecho
они являются государственными органами, функционирующими как национальный механизм, они не могут быть полностью независимыми;
son órganos gubernamentales que funcionan como mecanismo nacional no pueden ser totalmente independientes;
Одно из наших ожиданий заключается в том, что основанная на правилах и нормах международная система с функционирующими и надежными институтами будет предотвращать неконтролируемое распространение вооружений, в том числе в переживающих конфликт регионах, и будет содействовать транспарентности и конкретным мерам по разоружению.
Una de nuestras expectativas es que un sistema internacional basado en las normas con instituciones funcionales y sólidas evitaría la expansión incontrolada de los armamentos, incluso en regiones expuestas a conflictos, y alentaría a la transparencia y medidas concretas de desarme.
Помимо лагерей в Порт-о-Пренсе и Кап- Аитьене, полученных от многонациональных сил, МООНГ в настоящее время располагает полностью функционирующими лагерями в Гонаиве, Ле- Ке, Сен- Марке,
Además de los campamentos traspasados por la fuerza multinacional en Puerto Príncipe y Cap-Haïtien, funcionan a plena capacidad los campamentos de la UNMIH en Gonaïves,
которые уже обладают такими установками, полностью введенными в эксплуатацию и функционирующими в полной мере.
cumplan sus obligaciones y que ya cuenten con instalaciones de ese tipo completas y en pleno funcionamiento.
Насколько можно судить, бóльшая часть торговли осуществляется не хлопкоочистительными фирмами, функционирующими в конкретном географическом районе, а местными посредниками,
Gran parte de ese comercio parece estar gestionado por intermediarios locales más que por las empresas desmotadoras de algodón que operan en ubicaciones geográficas concretas,
он применяется к ситуациям в государствах с функционирующими правовыми системами и учреждениями, поскольку в данном случае возникает конфликт с принципом взаимодополняемости.
regímenes jurídicos que funcionan, pues podría haber un conflicto con el principio de la complementariedad.
в особенности компаниями, функционирующими на международном уровне.
especialmente por empresas que operan en un contexto internacional.
Вопервых, способность поднациональных органов управления осуществлять координацию через секторальные рабочие группы во многих местах ограничивается механизмами, функционирующими ниже имевшихся ожиданий.
En primer lugar, la capacidad de las instituciones de gobierno de ámbito subnacional para la coordinación por conducto de los grupos de trabajo sectoriales provinciales se encuentra limitada en muchos lugares donde los mecanismos funcionan por debajo de las expectativas.
мог бы продолжить активизацию своих связей с НПО, функционирующими в разных районах страны,
podría intensificar sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales que actúan en diversas regiones del país,
демократия для своего расцвета нуждается в создании стабильной юридической системы с функционирующими и взаимодействующими друг с другом институтами.
mujeres, cuando la democracia necesita, para florecer, un marco jurídico bien establecido con instituciones que funcionen y se respeten.
Герцеговина в рамках международно признанных границ и с несомненно функционирующими национальными институтами по-прежнему сталкивается с препятствиями, которые хорошо знакомы.
con fronteras internacionalmente reconocidas e instituciones nacionales claramente operativas, sigue enfrentando los obstáculos que se han vuelto demasiado conocidos.
будем изыскивать пути для дальнейшего улучшения нашей собственной деятельности и взаимодействия с функционирующими организациями.
de mejorar más aún nuestro propio desempeño y la interacción con organizaciones operativas.
учреждаемыми и функционирующими при международном содействии1;
que serían establecidos y funcionarían con asistencia internacional1;
Судебная полиция располагает механизмами внутреннего контроля, функционирующими, судя по всему, эффективно и находящимися под постоянным
La Policía Judicial cuenta con mecanismos internos de control que, al parecer, están funcionando eficazmente y están vigilados por la Procuraduría General
то ЮНЕП осуществляет руководство двумя успешно функционирующими системами экологической подготовки в регионах Латинской Америки
la capacitación en materia de medio ambiente, el PNUMA cuenta con sendas redes de capacitación en medio ambiente en las regiones de América Latina
Санитарные установки должны быть чистыми и функционирующими, так чтобы каждый заключенный мог удовлетворять свои естественные надобности, когда ему это нужно, в условиях чистоты и пристойности;
Las instalaciones sanitarias deberán estar limpias y en funcionamiento, de manera que las personas detenidas puedan satisfacer sus necesidades naturales en el momento oportuno, en forma aseada y decente.
Однако они также играют важную роль и в обществах, с четко функционирующими институтами правового государства, где они могут предоставить более быструю,
Sin embargo también son importantes en las sociedades que cuentan con instituciones del estado de derecho bien organizadas, ya que pueden proporcionar un
структурами Организации Объединенных Наций, функционирующими в районе действия миссии, является Объединенная оперативная группа по Дарфуру.
las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en la zona de la misión ha sido el equipo integrado de ejecución de Darfur.
структурами Организации Объединенных Наций, функционирующими в районе действия миссии, является Объединенная группа по вопросам осуществления для Дарфура.
de Mantenimiento de la Paz y las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en la zona de la misión ha sido el equipo integrado de ejecución de Darfur.
Результатов: 71, Время: 0.0507

Функционирующими на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский