ХАРАКТЕРНОГО - перевод на Испанском

caracteriza
характеризовать
характеристики
характеризации
быть характерны
являются
отличаться
propias
собственный
самостоятельно
лично
собственно
родной
личный
сам себе
característica
особенность
характеристика
свойство
черта
аспект
элемент
характер
характерно
признаком
característico
характерным
типичным
присущий
особых
особенностью

Примеры использования Характерного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В-четвертых, мы переходим от характерного одностороннего видения к равенству полов, которое открывает двери для полноценного, активного участия женщин в
En cuarto lugar, estamos transitando de la perspectiva unilateral que ha marcado al mundo al enfoque de género que abre las puertas a la participación plena
Тем не менее темпы роста доминиканской экономики не достигли уровня, характерного для других регионов, в которых отмечаются длительные периоды устойчивого роста,
Sin embargo, el crecimiento de la economía dominicana, no ha alcanzado los niveles usuales en otras regiones que registran largos períodos de crecimiento sostenido,
поставленными в Стратегическом плане развития Штатов, при сохранении характерного сельского ландшафта Джерси и его окружающей среды.
al tiempo que protege el medio rural de Jersey, su idiosincrasia y el medio ambiente.
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что настоящий доклад представляет собой исследование явления, характерного для большинства стран мира, как развивающихся, так и развитых.
La Relatora Especial desea subrayar que el presente informe tiene por objeto presentar un estudio sobre un ejemplo concreto de un fenómeno que afecta a la mayor parte de los países del mundo, ya sean países en desarrollo o desarrollados.
вынуждены делать это по причине неравного соотношения сил, характерного для мужчин и женщин.
se ven obligadas a hacerlo a causa del desequilibrio inherente en las relaciones de poder entre el hombre y la mujer.
который находится на заключительном этапе развития, характерного сейчас для многих туристических районов во всем мире.
de turismo de Heiligenhafen, la etapa final del tipo de desarrollo que actualmente se está produciendo en todo el mundo.
при соблюдении демократических ценностей и равенства, характерного для израильского общества.
manteniendo los valores de democracia e igualdad inherentes a la sociedad israelí.
независимого гражданского общества, характерного для динамичной демократии.
diversificada e independiente, que es consustancial a una democracia dinámica.
далее получать указания относительно будущего направления работы Департамента в духе консенсуса, характерного для работы Комитета.
espero recibir orientación permanente para la futura dirección del Departamento, en el espíritu de consenso que ha prevalecido en las actividades del Comité.
районах в зависимости от рода комаров, характерного для этого района.
zona en función de los tipos y las cepas de mosquito que abunden en ese lugar.
поддержит дух консенсуса, характерного для обсуждений и переговоров по различным аспектам стрелкового оружия
que esperamos que mantenga el espíritu de consenso que ha caracterizado a las discusiones y negociaciones de los diversos aspectos de las armas pequeñas
Сегодня многие закупочные организации построены по товарному принципу, а не по искусственному принципу географического распределения, характерного для структуры бывшей Службы закупок и перевозок.
Hoy en día, la mayoría de las organizaciones de compras se estructuran con arreglo a los productos en lugar de basarse en una división geográfica artificial evidente en la estructura del anterior Servicio de Compras y Transportes.
поддержит дух консенсуса, характерного для обсуждений и переговоров по различным аспектам стрелкового оружия
en ella se mantenga el espíritu de consenso que ha caracterizado las deliberaciones y negociaciones sobre diversos aspectos de las armas pequeñas
Коммуникационные и информационные технологии открывают возможности для ускоренного внедрения некоторых новейших технологий вместо поэтапного процесса передачи ноу-хау и технологий, характерного для процессов индустриализации.
Las tecnologías de la información y las comunicaciones ofrecen la perspectiva de la introducción acelerada de determinadas tecnologías de avanzada que reemplazarán el proceso gradual de transferencia de conocimientos y tecnologías que ha caracterizado los procesos de industrialización.
является классическим примером характерного проявления неравенства в процессе управления страной.
ejemplo clásico de la injusticia endémica en el sistema de gobierno del país.
В настоящее время проводятся обсуждения в целях определения процедур для более эффективного использования ресурсов в рамках бюджета Миссии на 2010 год с целью сокращения процентного показателя возмещения расходов, характерного для проектов ПРООН.
Se están manteniendo conversaciones para determinar los procedimientos para aprovechar mejor los recursos del presupuesto de 2010 de la Misión con el fin de reducir el porcentaje de recuperación de los costos inherente a los proyectos del PNUD.
Что касается сферы образования, то Специальный докладчик выражает сожаление по поводу весьма низкого уровня образования, характерного для мусульманского меньшинства во Фракии.
En el ámbito educativo, el Relator Especial lamenta el bajísimo nivel de educación que caracteriza a la minoría musulmana de Tracia
Второй фактор касается характерного для правящего класса Италии стремления представлять
El segundo factor se refiere a una característica inherente a la clase dirigente de Italia,
от уровня, характерного для развитых стран.
respecto de los niveles característicos de los países desarrollados, el cumplimiento de los objetivos de la alfabetización, que es uno de los indicadores del desarrollo sociocultural.
Во-первых, в нынешнем глобальном экономическом климате- который существенно отличается от характерного для начала десятилетия- важно,
En primer lugar, en el entorno económico actual, profundamente diferente del que existía a comienzos de este decenio,
Результатов: 62, Время: 0.05

Характерного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский