HA PREVALECIDO - перевод на Русском

преобладал
prevaleció
predominó
imperaba
превалировал
ha prevalecido
predominaba
había imperado
царил
reinó
prevaleció
ha imperado
восторжествовала
se haga
prevalezca
triunfó
превалировала
ha prevalecido
impere
predominante
imperante
преобладает
prevalece
predomina
predominante
impera
prevaleciente
preponderante
predominantemente
predominio
царила
ha prevalecido
reinaba
ha imperado
era
reinante

Примеры использования Ha prevalecido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La ignorancia ha prevalecido por tanto tiempo sólo por el desinterés de la gente en descubrir la verdad.
Невежество преобладало так долго только потому, что люди не хотят узнать правду.
orientado hacia la superación del bilateralismo que ha prevalecido hasta ahora y ha dado pocos resultados duraderos.
на согласованной рамочной основе, нацеленной на преодоление превалировавшей до сих пор двусторонности, которая не позволила добиться сколь- либо существенных долгосрочных результатов.
en los tres últimos años ha prevalecido la sensatez de la mayoría
в последние три года превалирует мудрость большинства
su opinión ha prevalecido.
это мнение возобладало.
La población masculina ha prevalecido tradicionalmente en puestos directivos, es decir, en puestos más atractivos en lo que respecta a la remuneración y al prestigio.
На управленческих должностях, являющихся более привлекательными с точки зрения заработной платы и престижа, традиционно преобладают мужчины.
el terrorismo ha sido un área en que ha prevalecido la prudencia.
терроризм оставался той областью, где преобладали осторожные решения.
contrariamente a lo que dicta el dogma fundamentalista de mercado que ha prevalecido hasta ahora.
противоречит диктату фундаменталистской догмы о непогрешимости рынка, которая преобладала до недавнего времени.
Sin embargo, ha prevalecido la opinión de que es preferible dejar esas cuestiones en manos de los legisladores nacionales.
Однако в Рабочей группе возоб- ладала точка зрения о том, что эти вопросы лучше всего оставить на усмотрение внутренних законода- телей.
pues con frecuencia ha prevalecido la impunidad y la tramitación de las causas no funciona adecuadamente.
поскольку часто торжествует безнаказанность и дела не рассматриваются в надлежащем порядке.
Su anhelo de vivir en una sociedad democrática ha prevalecido cuando hace poco acudieron a las urnas para elegir un nuevo gobierno.
Его желание жить в условиях демократического общества победило, когда гаитянцы направились на избирательные участки, чтобы выбрать новое правительство.
La esperanza que ha prevalecido por encima del cinismo nos ha traído hoy a las Naciones Unidas.
Для того чтобы сегодня мы собрались здесь, в Организации Объединенных Наций, нужно было, чтобы надежда взяла верх над скептицизмом.
El Brasil ha tomado medidas decisivas para mejorar el entorno pacífico que ha prevalecido en América Latina.
Бразилия предпринимает решительные шаги, с тем чтобы укрепить мирные условия, которые существуют в Латинской Америке.
La presencia de la UNAMSIL ha contribuido a mantener la estabilidad que ha prevalecido desde las elecciones del 14 de mayo.
Присутствие МООНСЛ попрежнему обеспечивало стабильность, установившуюся после выборов 14 мая.
Esto debe hacerse adecuándose a la pluralidad de sistemas sociales y políticos diversos que ha prevalecido con posterioridad a la bipolaridad de la guerra fría.
Следует добиваться этого таким способом, который бы соответствовал тому разнообразию и плюрализму социальных и политических систем, которые стали господствовать после двуполярной эпохи" холодной войны".
no nos permite decir a los demás que ha prevalecido la causa de la libertad y que podemos desentendernos.
дело свободы победило, и мы можем уйти.
Esperamos que el Consejo de Derechos Humanos aborde el problema de la politización que durante tanto tiempo ha prevalecido en el seno de la Comisión de Derechos Humanos.
Совет по правам человека, как мы надеемся, позволит решить проблему политизации, которая давно существует в Комиссии по правам человека.
sigue dependiendo de la situación de emergencia que ha prevalecido durante mucho tiempo.
на нем продолжает сказываться чрезвычайная ситуация, длительное время сохранявшаяся в стране.
El espíritu de cooperación que ha prevalecido ahora genera la comprensión mundial de las cuestiones indígenas, teniendo
Благодаря тому, что возобладал дух сотрудничества, в настоящее время появилось глобальное понимание проблем коренного населения,
Esta iniciativa refleja el espíritu de consenso que siempre ha prevalecido en el Comité Especial,
Эта инициатива отражает дух консенсуса, который неизменно преобладал в работе Специального комитета,
Por ejemplo, recientemente se han producido amplios debates acerca de la legalización de la poligamia, pero ha prevalecido el sentido común tanto en la sociedad como en el Parlamento, donde la medida recibió una firme oposición.
К примеру, недавно широко развернулась дискуссия на тему легализации полигамии, но здравый смысл возобладал и в обществе, и в парламенте, где эта идея встретила решительное неприятие.
Результатов: 97, Время: 0.0739

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский