Повышение надежности услуг снижает потребность в хранении дорогостоящих буферных запасов импортируемых товаров.
La mayor fiabilidad de los servicios reducirá la necesidad de mantener reservas de mercancías importadas en condiciones de seguridad costosas.
Комиссия получила некоторые подробные сведения о сборе, хранении, передаче и уничтожении запрещенных средств в 1991 году
La Comisión obtuvo cierta información detallada sobre la recolección, el almacenaje, el traslado y la destrucción de elementos prohibidos en 1991
могло бы быть повреждено при хранении, если бы условия не были оптимальными.
podían deteriorarse en el almacén si no se mantuvieran en condiciones óptimas.
Показатель результативности управления запасами расходуемого имущества находится на хранении, поэтому обоснование его возможных чрезмерных запасов.
Todos los bienes fungibles, a menos que se hayan distribuido, se encuentran en depósito; por tanto, los gestores pertinentes deben justificar los posibles excesos de existencias.
Здесь члены Группы встретились с командиром и расспросили его о деятельности объекта, а также о содержании и хранении ракет.
El equipo se entrevistó con el comandante del emplazamiento a quien pidió detalles sobre las actividades de la unidad y sobre el mantenimiento y almacenaje de los misiles.
Но могу сказать уже сейчас, что несчастный сукин сын, виновный в хранении динамита на Парк- авеню, будет посмертно обвинен в преступной халатности.
Pero les digo desde ya que culparán al pobre hombre encargado del depósito de dinamita en Park Avenue lo acusarán póstumamente de negligencia criminal.
имеется экстренная потребность сосредоточиться на хранении боеприпасов.
es urgente que se dedique atención especial a los depósitos de municiones.
находящиеся на хранении средства доноров, авансы к выплате, прочие обязательства.
fondos mantenidos por cuenta de los donantes, anticipos por pagar, otros pasivos.
Администрация заявила, что находившееся на хранении у ЮНИСФА оборудование предназначалось для осуществляемых проектов
La Administración indicó que el equipo que mantenía en reserva la UNISFA estaba destinado a proyectos en curso
Соответствующий показатель активов, находящихся на хранении более 12 месяцев, составлял 44 процента.
El 44% de los activos permaneció en los almacenes durante más de 12 meses.
Ненадлежащие практические методы управления могут стать причиной ухудшения качества находящихся на хранении боеприпасов, что обернется увеличением взрывоопасных пережитков войны в ходе вооруженных конфликтов.
Las prácticas de gestión deficientes pueden provocar el deterioro de la calidad de los artefactos almacenados, lo que produciría un aumento de los restos explosivos de guerra durante los conflictos armados.
Кроме того, это позволит снизить потребности в хранении бумажных и электронных документов путем ликвидации дублирующих друг друга и устаревших материалов.
Además, se reducirá el volumen de los documentos impresos y electrónicos almacenados mediante la eliminación de contenidos redundantes y obsoletos.
фумигант для борьбы с насекомыми/ вредителями при хранении зерновых и одежды.
en la gestión de plagas de insectos en almacenes de granos y vestuario.
В апреле 1993 года был принят указ, согласно которому правительство имеет право уничтожать находящиеся на хранении конфискованные наркотические средства.
En abril de 1993, se aprobó un decreto que permite al Gobierno destruir los estupefacientes decomisados almacenados.
обследовали находящиеся на хранении боеприпасы различных типов.
posteriormente inspeccionaron todos los edificios y examinaron los diferentes tipos de municiones almacenadas.
были обнаружены расхождения в данных о количестве объявленных и находящихся на хранении вооружений.
se han hallado discrepancias entre el número de armas declaradas y el de armas almacenadas.
И опять, мы возвращаемся к роли этой пружины в хранении и высвобождении такого количества энергии в этой системе.
De nuevo, esto nos retrotrae a la importancia de ese resorte que almacena y libera tanta energía en este sistema.
Однако в настоящее время система позволяет оценивать стоимость только того расходуемого имущества, находящего у него на хранении, которое предназначено для распределения среди беженцев.
Sin embargo, por el momento solo estaba en condiciones de determinar el valor de los bienes fungibles que mantenía en su poder para distribuirlos a los refugiados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文