Примеры использования
Четком
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ФКРООН разработал программу развития районов( ПРР) для осуществления в порядке эксперимента в пяти районах при четком понимании того, что впоследствии Всемирный банк распространит эту инициативу на всю страну, опираясь на опыт и уроки, извлеченные в ходе первого этапа.
El FNUDC decidió aplicar en cinco distritos con carácter experimental el Programa de Desarrollo de la Participación en el entendimiento expreso de que el Banco Mundial ampliaría posteriormente la iniciativa a todo el país aprovechando la experiencia adquirida en la primera etapa.
Сингапур будет голосовать за эту резолюцию, но при четком понимании, что рассмотрение Комиссией представлений прибрежных государств не предопределяет также применения других частей Конвенции другими образованиями.
Aunque Singapur votará a favor de la resolución, lo haremos con la noción clara de que el examen por la Comisión de las presentaciones de los Estados ribereños no afecta a la aplicación de otras partes de la Convención por otras entidades.
достижении более высоких целей, более четком планировании подходов к осуществляемой деятельности
de que se planifiquen de modo más preciso los enfoques de la labor que se lleva a cabo
Эти форумы содействовали членам парламента в четком понимании нужд избирателей, с тем чтобы обеспечить правильное направление развития
Ayudaron también a dichas mujeres a comprender claramente las necesidades de los electores para poder orientar el desarrollo en la dirección adecuada
В этой связи обращается внимание на возможность выработки рамок для учебных программ по гендерной проблематике, основанных на четком видении того, чего хотели бы достичь учреждения системы Организации Объединенных Наций благодаря подготовке кадров.
Al respecto, se señala a la atención la posibilidad de elaborar un marco para programas de capacitación sobre cuestiones de género sobre la base de una visión clara de lo que los organismos de las Naciones Unidas esperan lograr de la capacitación.
создание эффективных общегосударственных институтов при четком разграничении их полномочий
la creación de instituciones comunes eficaces con facultades claramente diferenciadas de las de las Entidades,
в частности решен вопрос о четком определении терроризма, в котором последний был бы отделен от законной борьбы против иностранной оккупации.
en particular la cuestión de una definición clara de terrorismo que lo distinga de la lucha legítima contra la ocupación extranjera.
ясная политическая цель, изложенная в четком мандате, являются факторами, которые должны учитываться при развертывании новых операций по поддержанию мира.
un claro objetivo político reflejado en un mandato preciso son factores que deben considerarse al establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz.
МККК должен сохранять свободу принять приглашение или отказаться от него, при четком понимании, что такие посещения МККК будут основываться на согласии как государства, содержащего лицо под стражей,
El CICR debe preservar su libertad para aceptar o no una invitación, en el claro entendimiento de que sus visitas estarían subordinadas al acuerdo tanto del Estado de detención
региональными организациями в соответствии с главой VIII Устава должны основываться на более четком определении основы и процессов такого сотрудничества.
las organizaciones regionales de conformidad con el Capítulo VIII deberá estar basado en una definición más clara de los fundamentos y los procesos de esa cooperación.
ЮНФПА следует излагать цели проекта в четком количественном и качественном выражении.
los objetivos del proyecto deberían establecerse en términos claramente cuantificables y cualitativos.
Независимо от формы инициатив в области судебного преследования они должны базироваться на четком обязательстве по борьбе с безнаказанностью,
Independientemente de la forma que asuman las iniciativas de enjuiciamiento, deben basarse en un compromiso claro de luchar contra la impunidad,
связанные с ними меры, должна основываться на четком знании и понимании положения в стране.
debe basarse en el conocimiento y comprensión claros de la situación del país.
могут потребоваться профессиональные консультации, основанные на четком понимании свободы религии
privado necesitan asesoramiento profesional sobre la base de una clara comprensión de la libertad de religión
составленных исходя из различных объемов операций, при четком определении наиболее вероятного объема операций.
Ejecutiva presupuestos variables basados en varios niveles de actividad, identificando claramente el nivel más probable.
Полномочия государства получать доступ к связанным с сообщениями данным должны основываться на четком и прозрачном законодательстве, учитывающем прогресс техники
La potestad de los gobiernos para acceder a los datos relacionados con las comunicaciones se debe basar en un marco jurídico claro y transparente que incorpore los avances en la tecnología
Главным направлением в деятельности Комиссии по миростроительству в Сьерра-Леоне в ближайшие месяцы станет разработка комплексного подхода, цель которого будет состоять в четком определении обязательств, взятых правительством Сьерра-Леоне
El trabajo fundamental de la Comisión de Consolidación de la Paz en Sierra Leona en los próximos meses será el desarrollo de un enfoque integrado encaminado a esbozar claramente los compromisos contraídos por el Gobierno de Sierra Leona
основывалось на четком понимании, которое создает рамки для сотрудничества
se base en una comprensión clara que fije un marco de cooperación
Однако нам необходимы предусмотренные для каждой конкретной страны показатели, основанные на четком понимании причин распространения эпидемии,
No obstante, es necesario contar con indicadores por países que se basen en un conocimiento claro de las causas de la propagación de la pandemia,
на которой обсуждался вопрос о внесении изменений в ее структуру и предложение о четком разграничении обязанностей военного и политического крыла.
habrían debatido cambios en la estructura y se habría propuesto una clara división de tareas entre las ramas militar y política.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文