ЧЛЕНЫ ДОГОВОРИЛИСЬ - перевод на Испанском

miembros acordaron
miembros convinieron
miembros convienen

Примеры использования Члены договорились на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
государства- члены договорились активизировать усилия в целях мобилизации политической воли, повышения уровня осведомленности
los Estados Miembros acordaron redoblar los esfuerzos para generar voluntad política, aumentar la conciencia del público
На уровне МЕРКОСУР члены договорились в декабре 2011 года ввести 35- процентный тариф,
A nivel del MERCOSUR, los miembros acordaron en diciembre de 2011 imponer un arancel del 35%,
Государства- члены договорились провести последующее совещание в декабре 2011 года в целях достижения соглашения в отношении параметров маркировки для региона в соответствии с Конвенцией ЭКОВАС
Los Estados Miembros convinieron celebrar una reunión de seguimiento en diciembre de 2011 con la intención de llegar a un acuerdo sobre parámetros para las marcas para la región, de conformidad con la Convención de la CEDEAO
Кроме того, государства- члены договорились настоятельно рекомендовать соответствующим государствам,
Además, los Estados Miembros acordaron alentar a los no miembros,
а государства- члены договорились содействовать их осуществлению для обеспечения соблюдения требований Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года.
cuya aplicación los Estados Miembros convinieron en promover, a fin de reforzar el cumplimiento de las obligaciones previstas en la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas de 1988.
в котором изложены различные шаги, которые государства- члены договорились предпринимать в целях предотвращения незаконного оборота.
en el que se esbozan diversas medidas que los Estados miembros convienen en adoptar para prevenir el tráfico ilícito.
Четвертое совещание экспертов по вопросам здравоохранения" Группы восьми" было созвано в ноябре 2008 года, и страны- члены договорились продолжать работу над механизмом последующих действий
La cuarta Reunión de expertos en salud del Grupo de los Ocho se celebró en noviembre de 2008 y los miembros acordaron seguir trabajando para construir un mecanismo de seguimiento
В частности, государства- члены договорились о принятии к концу 2006 года всеобъемлющих национальных стратегий достижения согласованных на международном уровне целей и задач в области развития,
En particular, los Estados Miembros convinieron en adoptar, para fines de 2006, estrategias nacionales amplias para lograr los objetivos y las metas de desarrollo convenidos a nivel internacional,
Государства- члены договорились о том, чтобы к концу 2011 года подготовить,
Los Estados miembros convinieron en que prepararían, actualizarían
На тридцать пятой сессии в 2002 году государства- члены договорились, что основным инструментом обеспечения учета общеафриканских приоритетов в национальных программах и ускорения прогресса в
En el 35° período de sesiones, celebrado en 2002, los Estados miembros acordaron que las estrategias para la reducción de la pobreza serían el principal instrumento para incorporar las prioridades continentales en los programas nacionales
В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государства- члены договорились о необходимости проведения отдельной дискуссии относительно вариантов эффективной стратегии финансирования устойчивого развития и их эффективного использования для достижения целей устойчивого развития.
En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los Estados Miembros acordaron que era necesario llevar a cabo un debate por separado sobre las opciones relativas a una estrategia eficaz de financiación para el desarrollo sostenible con el fin de facilitar la movilización de recursos y su utilización efectiva para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible.
Государства- члены договорились поддержать совместные мероприятия по наращиванию потенциала двух секретариатов в сфере лесного биоразнообразия и изменения климата,
Los Estados miembros acordaron apoyar las actividades conjuntas de creación de capacidad en materia de biodiversidad de los bosques y cambio climático organizadas por las dos secretarías,
в котором государства- члены договорились о практических шагах с целью принятия систематических
en el que los Estados Miembros acordaron medidas prácticas para aplicar de manera sistemática
он отмечает, что государства- члены договорились не пересматривать Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве
el orador señala que los Estados miembros han acordado no examinar los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre
Государства- члены договорились также о том, что анализ,
Además, los Estados Miembros han convenido en que, por consiguiente,
легкими вооружениями во всех ее аспектах государства- члены договорились о разработке законов,
celebrada en julio de 2001, los Estados Miembros decidieron establecer leyes,
которое было проведено при поддержке Канады, члены договорились о совместной разработке учебных материалов
con apoyo del Canadá, permitió a los miembros llegar a un acuerdo sobre la elaboración y el intercambio de material didáctico,
В Дохе государства- члены договорились начать раунд переговоров, посвященный развитию,
En Doha los Estados miembros acordaron iniciar una ronda de negociaciones centrada en el desarrollo
Кроме того, государства- члены договорились вести дело к тому, чтобы количество женщин, развернутых в миротворческих миссиях, соответствовало фактической доле женщин в их национальных вооруженных силах
Los Estados Miembros acordaron además intentar equiparar el número de mujeres desplegadas en misiones de mantenimiento de la paz con el porcentaje efectivo de mujeres en sus ejércitos nacionales
В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государства- члены договорились наладить всеохватный межправительственный процесс для выработки общемировых целей в области устойчивого развития, которые должны<< сбалансированно охватывать все три составляющие устойчивого развития и взаимосвязи между ними>>
En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los Estados Miembros convinieron en iniciar un proceso intergubernamental inclusivo encaminado a elaborar un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible que deberían incorporar de forma equilibrada" las tres dimensiones del desarrollo sostenible
Результатов: 69, Время: 0.0389

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский