СТРАНЫ ДОГОВОРИЛИСЬ - перевод на Испанском

países acordaron
países convinieron

Примеры использования Страны договорились на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хотя на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию страны договорились подготовить к 2005 году планы комплексного управления водными ресурсами
Aunque en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible los países acordaron elaborar planes para 2005 sobre la gestión integrada y la eficiencia en el uso de los recursos hídricos
Страны договорились к концу 1996 года разработать четкие стратегии для этого.
Los países acordaron aplicar estrategias claras para fines de 1996.¿Cómo
Министр иностранных дел Исламской Республики Иран посетил Багдад 6 января, и две страны договорились активизировать работу сформированного ранее Ирано- иракского совместного технического комитета по вопросам границы.
El Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán visitó Bagdad el 6 de enero y los dos países acordaron activar la labor de un comité técnico conjunto sobre fronteras que se había creado previamente.
9 октября после переговоров о делимитации границы две страны договорились создать совместные комиссии по военным вопросам,
tras mantener conversaciones sobre la demarcación de la frontera, ambos países acordaron crear comisiones mixtas sobre cuestiones militares,
На Конференции ВТО на уровне министров в Гонконге страны договорились полностью отказаться от всех экспортных субсидий на хлопок к концу 2006 года,
En la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Hong Kong, los países habían acordado la eliminación de todos los subsidios a las exportaciones de algodón antes de finales de 2006,
Страны договорились работать совместно в деле планирования
Los países han acordado trabajar juntos a fin de destinar
В качестве примера он назвал Сообщество по развитию юга Африки( САДК), в котором страны договорились координировать свои национальные стратегии в деле борьбы с крайней нищетой,
Citó el ejemplo de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional(CODAM) en que los países habían convenido en coordinar sus estrategias nacionales para luchar contra la extrema pobreza,
был достигнут весьма незначительный прогресс в решении тех приоритетных задач, которые наши страны договорились включить в Программу действий, закрепленную в Заключительном документе первой посвященной разоружению специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
es muy poco lo que se ha avanzado en el cumplimiento de las prioridades que nuestros países acordaron en el Programa de Acción del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme.
Факках. 30 декабря правительство Ирака направило официальную ноту протеста правительству Исламской Республики Иран, и две страны договорились о проведении встречи с целью достичь общего понимания о точной линии границы.
el Gobierno del Iraq envió una carta oficial de protesta al Gobierno de la República Islámica del Irán y ambos países acordaron reunirse para llegar a un entendimiento común sobre la ubicación exacta de la frontera.
Может возникнуть случай, когда две страны договорились разрешить спор, касающийся инвестиций в соответствии с двусторонним соглашением между ними,
Puede darse el caso de que dos países hayan acordado solucionar una controversia relativa a una inversión de conformidad con un acuerdo bilateral entre ellos,
в соответствии с которым обе страны договорились сотрудничать в области культуры,
en virtud del cual los dos países se comprometían a cooperar en el ámbito de la cultura,
В целях поощрения соответствующих стран к принятию регионального подхода к иностранным инвестициям в качестве одного из элементов Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы был разработан Договор об инвестициях, и эти страны договорились, в частности, работать в направлении унификации процедур регистрации
Uno de los componentes del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, el Acuerdo de Inversiones, se formuló para alentar a los países interesados a adoptar un enfoque regional para la inversión extranjera en que, por ejemplo, los países acordaron trabajar en favor de la unificación de los procedimientos de registro y aprobación de empresas locales
Страны договорились принять к 2006 году всеобъемлющие национальные стратегии в области развития для достижения согласованных на международном уровне целей, включая ЦРДТ,
Los países convinieron en adoptar, a más tardar en 2006, estrategias nacionales amplias de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente,
Страны договорились, что рамки экосистемного подхода в широком смысле охватывают все, что касается управления рыболовством,
Los países acordaron que el marco del enfoque ecosistémico se ocuparía en términos generales de todo lo que afectaba a la ordenación de la pesca
Италией в середине 1998 года, в которой обе страны договорились о сотрудничестве в ликвидации наземных мин на ливийской территории,
de mediados de 1998, en que los dos países convinieron en cooperar en la remoción de minas terrestres del territorio libio,
Лигитан в море Сулавеси, две страны договорились относительно временных мер практического характера,
Litigan en el mar de Célebes, ambos países convinieron en adoptar medidas provisionales de carácter práctico,
на этой исторической Встрече представители 181 страны договорились защищать жизнь
destaca que en esa histórica reunión, 181 países se comprometieron a proteger la vida
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года руководители стран договорились о принятии и осуществлении более амбициозных национальных стратегий развития.
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los líderes de todo el mundo acordaron adoptar y poner en práctica estrategias nacionales de desarrollo más ambiciosas.
Если страны договорятся в дальнейшем укрепить существующее международное соглашение по лесам, а не принимать имеющий обязательную юридическую силу документ, то необходимо будет рассмотреть несколько вопросов.
Si los países decidieran seguir fortaleciendo el actual acuerdo internacional sobre los bosques en lugar de adoptar un instrumento jurídicamente vinculante, sería necesario resolver varias cuestiones.
При таком подходе страны договариваются о снижении пошлин на одни виды продукции и оставляют неизменными пошлины на другие виды.
Lo que esta práctica ocasiona es que los países negocien menores tarifas para algunos tipos de productos pero no para otros.
Результатов: 63, Время: 0.0342

Страны договорились на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский