основнойосновополагающимключевуюважнуюфундаментальнойглавнойцентральнуюрешающуюимеет решающее значениеимеет важнейшее значение
sumamente importantes
чрезвычайно важнымкрайне важнымисключительно важнымочень важнымвесьма важнымбольшое значениеогромное значениепервостепенное значениеимеет чрезвычайно важное значение
основнойосновополагающимключевуюважнуюфундаментальнойглавнойцентральнуюрешающуюимеет решающее значениеимеет важнейшее значение
muy importante
очень важновесьма важнымбольшое значениечрезвычайно важнымкрайне важнымисключительно важнымогромное значениевесьма значительнуюдействительно важно
sumamente importante
чрезвычайно важнымкрайне важнымисключительно важнымочень важнымвесьма важнымбольшое значениеогромное значениепервостепенное значениеимеет чрезвычайно важное значение
Примеры использования
Чрезвычайно важных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
лидирующая роль отдельных стран в решении некоторых из этих чрезвычайно важных проблем.
paso al frente y tomen la iniciativa en algunas de esas cuestiones de vital importancia.
Ускорение темпов строительства жилья попрежнему остается одной из чрезвычайно важных задач на 2007 год,
Una de las prioridades esenciales para 2007 seguirá siendo la de intensificar el ritmo de edificación de viviendas,
Тем не менее Совету не удается найти надлежащие решения таких чрезвычайно важных вопросов, как вопрос о Палестине, который и по сей день не получает
Sin embargo, el Consejo no ha sido capaz de hallar soluciones adecuadas a otras cuestiones sumamente importantes, como la causa palestina,
В связи с проблемой 2000 года принимаются меры, касающиеся чрезвычайно важных программ, оборудования и услуг для работы электронных автоответчиков
Se están aplicando soluciones para responder al problema del año 2000 con respecto a las aplicaciones esenciales para las misiones, el equipo
В любом случае, он ратифицировал значительное число чрезвычайно важных конвенций, касающихся прав человека,
En todo caso, el Yemen ha ratificado un gran número de convenciones sumamente importantes relativas a los derechos humanos,
гендерного равенства, который учитывает все элементы, определенные Советом по правам человека в качестве чрезвычайно важных для этого подхода, можно объяснять многими факторами.
la igualdad entre los géneros que aborde todos los elementos que el Consejo de Derechos Humanos ha considerado esenciales para este planteamiento puede atribuirse a muchos factores.
выражает озабоченность в связи с нехваткой времени, которое остается для проведения чрезвычайно важных переговоров по бюджетным вопросам и оценкам.
manifiesta su preocupación por el escaso tiempo que queda para la celebración de negociaciones cruciales sobre asuntos presupuestarios y prorrateo de cuotas.
Вместе с тем необходимо иметь в виду два чрезвычайно важных аспекта: во-первых, в предстоящие годы международные
No obstante, era preciso tener en cuenta dos puntos muy importantes: en primer lugar,
воинских подразделений для содействия перевозке чрезвычайно важных предметов снабжения.
los recursos militares para facilitar el traslado de suministros esenciales.
использования энергии ветра и других чрезвычайно важных технологий;
является обнадеживающим примером того, как отважные люди организовали оказание чрезвычайно важных реабилитационных услуг и процесс документирования порой в крайне сложных условиях.
que el Relator Especial visitó en 2008, es un ejemplo alentador de cómo personas valientes logran prestar servicios esenciales de rehabilitación y de documentación en circunstancias en ocasiones extremas.
В декабре 2006 года Комиссия внесла на рассмотрение политический пакет, касающийся европейской программы защиты чрезвычайно важных объектов инфраструктуры,
La Comisión presentó en diciembre de 2006 un conjunto de normas del Programa Europeo de Protección de Infraestructuras Vitales, consistente en una comunicación
серьезно сказывающихся на качестве работы и надежности чрезвычайно важных прикладных программ, которыми обеспечиваются полевые миссии.
repercusiones graves en el funcionamiento y la confiabilidad de aplicaciones de importancia crítica puestas a disposición de las misiones sobre el terreno.
В ходе Диалога были признаны два чрезвычайно важных момента: Организация Объединенных Наций должна и далее играть эту центральную роль,
El Diálogo ha reconocido dos puntos de suma importancia: las Naciones Unidas deben desempeñar ese papel esencial y mejorar su labor de coordinación,
некоторые из которых были определены в качестве чрезвычайно важных.
algunas de las cuales se han clasificado como de importancia crítica.
завоевания уважения со стороны населения и восстановления чрезвычайно важных связей с международным сообществом.
entre los ciudadanos y está reanudando vínculos de suma importancia con la comunidad internacional.
Согласование условий службы персонала, работающего в миссиях на местах, является одним из чрезвычайно важных элементов основ предложенной Генеральным секретарем реформы системы управления людскими ресурсами, которые будут представлены Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
La armonización de las condiciones de servicio del personal destinado en misiones sobre el terreno es un aspecto fundamental del marco de reforma de la gestión de los recursos humanos del Secretario General que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones.
Согласно одному из них, эту работу следует вести с целью подготовки для государств рекомендаций по вопросам, касающимся обеспечительных прав в одном из чрезвычайно важных видов активов.
Una delegación estimó que habría que entablar esa labor a fin de dar orientación a los Estados en relación con unas garantías reales constituidas sobre un tipo de bien muy importante.
национальными компаниями является одним из чрезвычайно важных компонентов политики, которая нацелена на получение максимальной отдачи от прямых иностранных инвестиций.
las nacionales es un elemento fundamental de una política que tenga por objetivo lograr el máximo de beneficios de la inversión extranjera directa.
Одной из таких чрезвычайно важных мер укрепления доверия явился бы отказ от окутывания ядерной деятельности пеленой секретности
Una medida de fomento de la confianza de ese tipo, que es sumamente importante, sería no ocultar las actividades nucleares con secretos y ambigüedades, y con lo que se ha venido
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文