ЧТОБЫ ОТВЛЕЧЬ ВНИМАНИЕ - перевод на Испанском

Примеры использования Чтобы отвлечь внимание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вне всякого сомнения, подобные безосновательные утверждения израильского режима создают фальсификацию, с тем чтобы отвлечь внимание международного сообщества от злодеяний, совершенных им против народов региона.
Sin duda alguna, el régimen israelí inventa esas alegaciones sin fundamento para distraer la atención de la comunidad internacional de las atrocidades que el régimen ha cometido contra los pueblos de la región.
Чтобы отвлечь внимание американцев от запланированной атаки с юга,
Para distraer a los estadounidenses de los planes del ataque desde el sur,
Несмотря на стремление руководства мятежников усилить давление на севере, чтобы отвлечь внимание от южного и восточного регионов,
A pesar del deseo de los líderes insurgentes de aumentar la presión en el norte del país para desviar la atención de las regiones meridional
являются очередным свидетельством тщетной попытки этого режима создать дымовую завесу, чтобы отвлечь внимание международного сообщества от военных преступлений,
suponen una nueva e inútil cortina de humo del citado régimen para distraer la atención de la comunidad internacional de los crímenes de guerra,
главное здесь-- выставить Эритрею в дурном свете, чтобы отвлечь внимание общественности от их незаконных актов оккупации суверенных эритрейских территорий и других актов, направленных на дестабилизацию положения в регионе.
una serie de razones; una de las principales consiste en ofrecer una imagen negativa de Eritrea para desviar la atención pública de sus actos ilegales de ocupación de territorios eritreos soberanos y otros actos de desestabilización regional.
прибегает к политике обвинения других стран в нарушениях прав человека, для того чтобы отвлечь внимание от тех нарушений прав человека, которые творятся под его юрисдикцией.
señalar con el dedo, acusando a otros de violar los derechos humanos, para desviar la atención de aquellas que se producen en su jurisdicción.
югославский военный вертолет и самолет нарушили воздушное пространство Республики Албании, представляют собой измышления, рассчитанные на то, чтобы отвлечь внимание международного сообщества от того факта, что сама Албания несет ответственность за поддержку и поощрение терроризма на территории Союзной Республики Югославии.
un avión de Yugoslavia habían violado el espacio aéreo de la República de Albania son invenciones tramadas para desviar la atención internacional del hecho de que la propia Albania es responsable de cooperar con el terrorismo en territorio de la República Federativa de Yugoslavia.
меняет свой modus operandi, когда это необходимо, чтобы отвлечь внимание ВСООНЛ.
adapta sus modos de actuación para desviar la atención de la FPNUL.
Соединенные Штаты приложили все усилия с целью найти<< благовидные>> предлоги для того, чтобы отвлечь внимание международного сообщества
los Estados Unidos no escatimaron esfuerzos para encontrar pretextos" plausibles" para desviar la atención internacional y demonizar a Eritreala región del Cuerno de África".">
на протяжении длительного времени, указывая на своих соседей, с тем чтобы отвлечь внимание суданцев и всего международного сообщества от ужасной ситуации,
el Gobierno del Sudán acusa a sus vecinos para desviar la atención del pueblo sudanés y de la comunidad
периодически поднимает националистические настроения, чтобы отвлечь внимание от внутренних проблем,
China agita regularmente los sentimientos nacionalistas para distraer la atención de los problemas internos
Он рассказал также, что агент ЦРУ предложил их пособнику Ахмеду Джалаби воспользоваться его контактами с айятоллами, находящимися у власти в Иране, для передачи им сообщения следующего содержания:" Вашингтон положительно отнесется к передвижению Ираном войск вдоль его границы с Ираком, с тем чтобы отвлечь внимание Саддама во время начала нападения".
Hizo asimismo la revelación de que el representante de la CIA pidió a su agente Ahmad Chalabi que se sirviera de sus contactos con los ayatolas que ocupan el poder en el Irán para hacerles llegar un mensaje que decía:" Washington vería con buenos ojos un despliegue de divisiones iraníes a lo largo de la frontera con el Iraq para desviar la atención del Presidente Saddam Hussein cuando empiece el ataque armado".
уловки, к которым прибегает правительство Руанды для того, чтобы отвлечь внимание международной общественности от своих преступных действий по отношению к своему гражданскому населению
que considera maniobras del Gobierno de Rwanda para desviar la atención internacional de sus actos criminales contra su población civil y de su incapacidad
в соответствии с которыми мы выступаем лишь для того, чтобы отвлечь внимание от актов Ливии,
que presentamos estos alegatos- según ellos- para desviar la atención de lo que ellos llaman el historial de Libia,
системы социального страхования Америки, в значительной степени чтобы отвлечь внимание от того факта, что Буш потратил остатки бюджета,
en gran medida para desviar la atención del desaprovechamiento por parte de Bush de los superávit presupuestarios que el Presidente Clinton le había legado…
вполне согласующийся с антииранской политикой и направленный на то, чтобы отвлечь внимание от нынешних социально-экономических проблем внутри страны
perfectamente calculada, en consonancia con su política antiiraní, para desviar la atención de sus problemas económicos y sociales internos
Чтобы отвлечь внимание.
Para desviar la atención.
Да. Чтобы отвлечь внимание.
Si, para crear una distracción.
Он нарочно так сделал, чтобы отвлечь внимание.
Lo hizo a propósito para crear una distracción.
Ты учил меня всему, чтобы отвлечь внимание.
Todo lo que me enseñaste era solo para distraerme.
Результатов: 1716, Время: 0.0453

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский