ЧТОБЫ ПРИВЛЕЧЬ ВНИМАНИЕ - перевод на Испанском

para sensibilizar
для повышения осведомленности
для повышения информированности
для информирования
для привлечения внимания
для повышения уровня информированности
целью информирования
целях повышения информированности
для ознакомления
по разъяснению
в целях повышения уровня осведомленности
para captar la atención
para concienciar
для повышения осведомленности
для повышения информированности
в целях повышения уровня осведомленности
для информирования
чтобы повысить осведомленность
для просвещения
для привлечения внимания
по разъяснению
в целях повышения уровня информированности
чтобы ознакомить

Примеры использования Чтобы привлечь внимание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Министерство образования работает над тем, чтобы привлечь внимание молодых женщин к имеющимся у них возможностям получения экономической независимости.
El Ministerio de Educación viene trabajando para señalar a la atención de las mujeres jóvenes sus oportunidades de independencia económica.
мы использовали страх, чтобы привлечь внимание людей.
si se quiere, para captar la atención de la gente.
пришлось прибегнуть к рекламным трюкам, чтобы привлечь внимание болельщиков.
los Pacers tuvieron que recurrir a trucos publicitarios para atraer la atención de sus fans.
Я напомнил об этом природном явлении, чтобы привлечь внимание к тем серьезным опасностям, которые угрожают Африке.
Quería mencionar ese fenómeno para señalar a la atención los grandes peligros que amenazan a África.
лепечут и плачут, чтобы привлечь внимание потенциальных близких взрослых.
los niños sonríen, balbucean y lloran para atraer la atención de los cuidadores.
Источник информирует Рабочую группу о том, что в январе 2012 года гн Мамедов разместил в Интернете видеоролик для того, чтобы привлечь внимание к талышской общине.
La fuente informa al Grupo de Trabajo de que en enero de 2012 el Sr. Mammadov había publicado un vídeo en Internet para concienciar acerca de la comunidad talysh.
это было достаточно важным, чтобы привлечь внимание парочки тяжеловесов типа русской мафии
era muy importante… para captar la atención de un par de pesos pesados… como la mafia rusa
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание Ассамблеи к другим документам, касающимся выборов.
Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de la Asamblea los otros documentos relacionados con la elección.
Хотя, женщины носят ожерелья только чтобы привлечь внимание к груди.
Aunque la razón por la que las mujeres llevan collares es para atraer la atención a los pechos.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание Ассамблеи к другим документам, относящимся к выборам.
Deseo aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de la Asamblea otros documentos relacionados con la elección.
Тем не менее, я пользуюсь случаем для того, чтобы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к вопросу, который вызывает у моего правительства глубокое беспокойство.
Sin embargo, aprovecho esta oportunidad para señalar a la atención de la Asamblea General un problema que preocupa seriamente a mi Gobierno.
я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание делегаций к последним событиям в моей стране, Грузии.
deseo aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de las delegaciones los últimos acontecimientos ocurridos en mi país, Georgia.
Я все перепробовала, чтобы привлечь внимание Джоша чтобы он полюбил меня,
Lo he intentado todo para llamar su atención y conseguir que me quiera,
Отделение организации" Международная амнистия"( AI) на Арубе провела безмолвную процессию, чтобы привлечь внимание к проблеме насилия в отношении женщин.
La Amnesty International de Aruba celebró una marcha en silencio para llamar atención al problema de la violencia contra la mujer.
Мы обращались к присутствующим в этом зале не один раз, чтобы привлечь внимание к освобождению международного террориста Луиса Посады Каррилеса.
En más de una ocasión hemos intervenido en esta sala para alertar sobre la liberación del terrorista internacional Luis Posada Carriles.
работать придется еще сильнее, чтобы привлечь внимание властей.
tenemos que trabajar aún más duro para captar su atención.
политические права, чтобы привлечь внимание к своим потребностям, оказать влияние на политическую повестку дня
jurídicos y políticos para llamar la atención sobre sus necesidades, influir en los programas políticos y exigir la adopción
были проведены мероприятия, с тем чтобы привлечь внимание общественности к положению саами в таких областях,
se realizaron actividades para llamar la atención sobre la situación de los sami en las esferas de la publicidad,
повестка дня мероприятия должна быть достаточно обширной, чтобы привлечь внимание всех участвующих сторон на национальном и международном уровнях.
China estiman que el programa de la reunión debe ser lo suficientemente amplio para atraer la atención de todas las partes interesadas en los planos nacional e internacional.
Совет провел открытое обсуждение вопроса о положении в Анголе, чтобы привлечь внимание международного сообщества к неурегулированной конфликтной ситуации,
El Consejo celebró un debate público sobre la situación en Angola para señalar a la atención internacional la persistente situación de conflicto,
Результатов: 126, Время: 0.0515

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский