ЧТОБЫ СТОРОНЫ - перевод на Испанском

Примеры использования Чтобы стороны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Чтобы Стороны имели возможность рассмотреть самые последние варианты проектов решений,
Para asegurarse de que las Partes estén en condiciones de examinar las versiones más actualizadas de los proyectos de decisión,
На том же рабочем совещании 4 июня 1998 года Судебная камера рекомендовала, чтобы стороны рассмотрели способы ускорения разбирательства с помощью некоторых средств, включая представление бумаг по вопросам факта или права.
En esa misma consulta del 4 de junio de 1998, la Sala de Primera Instancia recomendó a las partes que estudiaran los medios de acelerar el proceso, incluso presentando admisiones de hecho o de derecho.
Желательно, чтобы Стороны представили секретариату соответствующую информацию согласно подпункту
Se alienta a las Partes a que presenten cuanto antes a la secretaría,
ВОКНТА согласился получить соответствующую информацию о ИКАО и ИМО, с тем чтобы Стороны могли обменяться мнениями по этому вопросу в ходе двадцать девятой, тридцатой
El OSACT convino en recibir información pertinente de la OACI y la OMI a fin de que las Partes pudieran intercambiar opiniones al respecto durante sus períodos de sesiones 29º,
Руководящие принципы РГКИКРООН требуют, чтобы Стороны представляли информацию о шагах, предпринимаемых правительствами в целях оказания поддержки развитию
En las directrices de la Convención Marco se pide a las Partes que comuniquen información sobre las medidas que adopten los gobiernos para apoyar la creación y el incremento de la capacidad endógena
Требует, чтобы стороны обеспечили МООНЭЭ полную свободу передвижения
Pide a las partes que permitan a la MINUEE una libertad de movimientos plena
Он вновь требует, чтобы стороны в конфликте, особенно движение<<
El Consejo recuerda su exigencia de que las partes en el conflicto, especialmente los talibanes,
На этом критически важном этапе для продвижения вперед мирного процесса важно, чтобы стороны не щадили усилий для того, чтобы устранить такие факторы, как климат недоверия и подозрения.
En esta fase crítica, para poder lograr los objetivos del proceso de paz es esencial que las partes interesadas no escatimen ningún esfuerzo para eliminar el entorno de desconfianza y sospecha que existe entre ellas.
Совет выразил обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и потребовал, чтобы стороны предоставляли полный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи
El Consejo expresó su preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria, exigiendo a todas las partes que concedieran pleno acceso libre de trabas para la ayuda humanitaria
отметив необходимость обеспечения того, чтобы Стороны могли разрабатывать техническую политику
señalaron la necesidad de velar por que las Partes fueran capaces de formular políticas técnicas
МООНН неоднократно настаивала, чтобы стороны решили этот вопрос и чтобы и правительство,
La UNMIN ha insistido reiteradas veces en que las partes solucionaran esta cuestión
Рекомендуется, чтобы Стороны в соответствующих случаях следовали этапу I,
Se recomienda a las Partes que, según convenga, sigan la primera etapa,
Рекомендуется, чтобы Стороны в соответствующих случаях осуществили этап I,
Se recomienda a las Partes que, según proceda, sigan la Fase I,
Желательно, чтобы Стороны представили секретариату соответствующую информацию во исполнение положений подпункта
Se alienta a las Partes a que presenten cuanto antes a la secretaría, y a más tardar
Просит, чтобы стороны всецело сотрудничали с Миссией Африканского союза в Судане( МАСС)
Exige a las partes que brinden su plena cooperación a la Misión de la Unión Africana en el Sudán(AMIS)
Кроме того, исходные данные должны храниться опечатанными в архивах, чтобы стороны имели возможность сравнить опечатанную информацию( исходные данные)
Además, los datos brutos deberían archivarse y sellarse a fin de que las partes puedan comparar la información sellada(datos brutos) con la que se presenta
Роттердамская конвенция содержит положение, обеспечивающее, чтобы Стороны соблюдали правила, касающиеся наиболее благоприятствуемой нации и национального режима,
el Convenio de Rotterdam incluye una disposición a fin de que las Partes cumplan las reglas referidas al trato de la nación más favorecida
в более широком плане все международное правозащитное сообщество следить за выполнением этих обязательств и добиваться, чтобы стороны соблюдали свои обязательства в отношении защиты детей.
de Derechos Humanos y a la comunidad internacional de derechos humanos que vigilen estos compromisos y velen por que las partes cumplan sus obligaciones de protección de los niños.
однако желательно, чтобы Стороны использовали более полную методологию.
se alienta a las Partes a que utilicen la metodología más completa.
настоятельно призывая или требуя, чтобы стороны незамедлительно обеспечили гуманитарному персоналу полный
instando o exigiendo a las partes que permitan el acceso inmediato, total
Результатов: 500, Время: 0.036

Чтобы стороны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский