Примеры использования
Этапах
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Темы, рассматривавшиеся Экономическим и Социальным Советом на этапах его заседаний высокого уровня с 1995 года.
Temas examinados por el Consejo Económico y Social en sus series de sesiones de alto nivel desde 1995.
Диалог продемонстрировал также сближение позиций в вопросе о важности учета региональных аспектов на всех этапах работы в постконфликтный период.
El diálogo también reflejó la convergencia de opiniones sobre la necesidad de tener en cuenta la dimensión regional en todo el proceso de participación posterior a los conflictos.
Обучение на всех этапах образования в Судане осуществляется на арабском языке,
La instrucción en todos los ciclos de enseñanza en el Sudán se imparte en árabe,
частных юридических лиц на всех этапах миграции в поисках работы.
sean públicas o privadas, en todo el proceso de migración por motivos laborales.
Образование является бесплатным на всех этапах обучения, а студентам высших учебных заведений ежемесячно выплачивается пособие.
Todos los ciclos de enseñanza son gratuitos y los estudiantes de ambos sexos matriculados en la enseñanza superior reciben una asignación mensual.
всевозрастающих средств из государственного бюджета на цели поддержки образования на всех этапах.
de los presupuestos del Estado y de los ingresos nacionales a apoyar todos los ciclos de la enseñanza.
Диалог происходил на всех этапах и на всех уровнях процесса обзора.
Hubo diálogo en cada una de las fases y en cada uno de los niveles del proceso de examen.
Поэтому очень важно, чтобы на соответствующих этапах осуществлялся пересмотр мандатов с использованием эффективной системы сопоставительного анализа контрольных параметров.
Por lo tanto, es fundamental que se revisen los mandatos en la etapa apropiada, con un sistema eficaz de referencia.
Обновленная диаграмма, показывающая наличие залов заседаний на оставшихся этапах генерального плана капитального ремонта, приводится в разделе V дополнительной информации.
En la sección V de la información complementaria figura un cuadro actualizado en el que se muestra la disponibilidad de salas de conferencias durante las etapas restantes del plan maestro de mejoras de infraestructura.
Консультации были организованы на ранних этапах подготовки доклада с проведением совещательных мероприятий в Лондоне и Эдинбурге.
Las consultas tuvieron lugar al inicio de la fasede redacción con la celebración de actos de adhesión en Londres y Edimburgo.
В области принятия процедур, направленных на поощрение обмена идеями на этапах планирования и подготовки экономических обзоров
Se han logrado algunos progresos en la adopción de procedimientos que promueven el intercambio de ideas durante la fase de planificación y preparación de los estudios económicos
На всех этапах оккупации народность кхмер- кром не прекращала сопротивление в целях сохранения своей культуры,
En cada una de las fasesde la ocupación, el pueblo jemer krom había resistido, perpetuado su cultura
Следует отметить, что на всех этапах этого процесса без утверждения межправительственных органов не будет приниматься никаких решений.
Cabe señalar que en ninguna de las fases del proceso se tomaría medida alguna sin contar con la plena aprobación de los órganos intergubernamentales.
Проблема статистической информации встала уже на начальных этапах переговоров по услугам,
La insuficiencia de la información estadística ha sido un problema desde las etapas iniciales de las negociaciones sobre los servicios
Кубинская делегация с особым интересом участвовала во всех этапах создания Международного уголовного суда
La delegación cubana ha participado con particular interés en todas las etapas del proceso de establecimiento de la Corte Penal Internacional
Выявление причин и предотвращение конфликтов на ранних этапах должно стать краеугольным камнем нашей коллективной безопасности.
La detección en una etapa temprana de las simientes de los conflictos y la prevención de éstos debería convertirse en piedra angular de nuestra seguridad colectiva.
Министерство финансов следует привлекать к этой деятельности уже на ранних этапах с тем, чтобы обеспечить поддержку и адекватное государственное финансирование образовательных программ для предпринимателей.
Era fundamental lograr la participación del ministerio de hacienda desde el principio del proceso para que la educación empresarial contara con apoyo y financiación pública adecuados.
Общее число заседаний на конкретных этапах нашей работы не изменилось по сравнению с этим годом
El número total de sesiones durante las etapas concretas de nuestra labor es el mismo que el de este año
Такую информацию следует собирать на всех этапах цикла перемещения,
Esa información debe tratar de obtenerse en todos los puntos del ciclo de desplazamiento,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文