Мое видение решения кипрской проблемы в рамках этих параметров требует партнерства двух общин, которое конституционно обеспечит максимальную степень
A mi juicio, la solución del problema de Chipre dentro de estos parámetros exige una asociación de ambas comunidades con un alto grado de autonomía constitucional para que ambos cantones,С учетом весьма сжатых сроков, которые были установлены для определения этих параметров и принятия важнейших решений,
Habida cuenta de que se han fijado plazo muy estrictos para la determinación de esos parámetros y la adopción de decisiones fundamentales,Отклонение от этих параметров приведет к предупреждениям
Apartarse de tales parámetros daría origen a advertenciasКонкретный вес этих параметров различается в зависимости от представившего претензию органа
La especificación de estos parámetros difiere según la entidad o grupo de entidades que presenta la reclamación,de las muestras.">о незаконном потреблении наркотиков, существенно различаются в зависимости от вида наркотиков и обстоятельств, однако с учетом этих параметров могут быть сделаны некоторые обобщения.
beneficios que se observan en la decisión de consumir drogas ilícitamente varían mucho según el tipo de droga y las circunstancias, pero dentro de estos parámetros es posible hacer algunas generalizaciones.Однако изменение этих параметров модели привело к тому, что остался лишь один
Sin embargo, modificando esos parámetros en el modelo se obtenían sólo vehículos blindados de transporte de tropas de una clase:В рамках этих параметров ПРООН принимает более эффективные меры в ответ на все более острую необходимость повышения эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций,
Dentro de esos parámetros, el PNUD procuraba responder, de manera eficaz, a la creciente exigencia de que se incrementara la eficacia del sistema de las Naciones Unidas, se intensificara el sentido deС учетом этих параметров общее число рабочих недель для персонала ежегодно составляет 640. С учетом среднего годового показателя,
Teniendo en cuenta esos parámetros, el total anual de semanas de trabajo del personal sería de 640для этой Стороны не существует конкретных величин этих параметров, поскольку виды деятельности в области землепользования,
esta Parte no tiene valores específicos para estos parámetros porque las actividades del sector UTSИсходя из этих параметров, Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата
Sobre la base de estos parámetros, el año pasado el Departamento de Coordinación de PolíticaОсуществляя свои усилия на основе этих параметров, Университет мира вносит огромный вклад в эту деятельность,
Bajo esos parámetros, la Universidad para la Paz tiene mucho que decir ya que por su intermedio, intelectuales y académicos de diferentesс помощью телеметрических датчиков может осуществляться контроль за изменениями этих параметров и определяться их количество; и что соответствующим образом может
la producción de mosquitos; que con telesensores se podían vigilar y cuantificar los cambios en estos parámetros; y que, por lo tanto,изменялся в зависимости от этих параметров, в 2001 году в отношении срочных контрактов был установлен порядок,
cambiaba en función de esos parámetros, en 2001 se aprobó para los contratos de plazo fijo una política de nombramientosполучать ваши письма. Большинство этих параметров могут очень сильно зависеть от вашей системы и вида сети в
recibir su correo electrónico. Muchos de estos parámetros pueden variar en gran medida dependiendo de la configuración de su sistemaВ главе III перечислены различные параметры, которые могут быть рассмотрены при оценке эффективности Конвенции, и по каждому из этих параметров выделены потенциальные показатели, резюмируются данные, которые в настоящее
En el capítulo III se enumeran distintos parámetros que pueden tenerse en cuenta para evaluar la eficacia del Convenio y en relación con cada uno de estos parámetros se ponen de relieve los posibles indicadores,эта Сторона не располагает конкретными количественными значениями для этих параметров, поскольку виды деятельности, связанные с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством, и учетные периоды, выбранные для этих видов деятельности в соответствии с пунктом 4 статьи 3 Киотского протокола, являются различными для каждого из его государств- членов.
esta Parte no tiene valores específicos para estos parámetros porque las actividades y los períodos contables para esas actividades en el marco del párrafo 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto difieren para cada Estado miembro.эта Сторона не располагает конкретными количественными значениями для этих параметров, поскольку виды деятельности, связанные с землепользованием,
esta Parte no tiene valores específicos para estos parámetros porque las actividades del sector UTSЭти параметры указываются в приложении 1.
Esos parámetros se adjuntan como anexo 1.Обстоятельства, при которых определялись эти параметры, с тех пор существенно изменились.
Las circunstancias en que se elaboraron esos parámetros han variado significativamente desde entonces.Арабы дали положительную оценку этим параметрам.
Los árabes consideraron esos parámetros positivos.
Результатов: 47,
Время: 0.0507