ЯВЛЯЮТСЯ ЮРИДИЧЕСКИ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМИ - перевод на Испанском

son jurídicamente vinculantes
быть юридически обязательным
иметь обязательную юридическую силу
носить юридически обязательный характер
являться юридически обязательным
eran jurídicamente vinculantes
быть юридически обязательным
иметь обязательную юридическую силу
носить юридически обязательный характер
являться юридически обязательным
ser jurídicamente vinculantes
быть юридически обязательным
иметь обязательную юридическую силу
носить юридически обязательный характер
являться юридически обязательным

Примеры использования Являются юридически обязательными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государствам, которые стремятся навязать свою точку зрения другим, следует помнить о том, что международно-правовые документы являются юридически обязательными лишь в отношении тех государств,
Los Estados que tratan de imponer sus puntos de vista deben recordar que los instrumentos internacionales son jurídicamente vinculantes sólo para los que los ratificaron
контроль со стороны которых за осуществлением договоров выражается в принятии рекомендаций или заключений, которые не являются юридически обязательными.
a los órganos cuyo control de la aplicación de los tratados se plasma en recomendaciones u opiniones que no son jurídicamente vinculantes.
прав, которые базируются на правозащитных стандартах, закрепленных в других международных договорах, которые являются юридически обязательными.
derechos que se basan en las normas de derechos humanos consagradas en otros instrumentos internacionales que son jurídicamente vinculantes.
Высокий суд указал, что i соображения Комитета не являются юридически обязательными; ii Комитет министров опубликовал мнение о нежелательности их осуществления;
El Tribunal Superior afirmó que: i el dictamen del Comité no es jurídicamente vinculante; ii el Comité de Ministros emitió una opinión no favorable respecto de la aplicación;
с тем чтобы его выводы, хотя они и не являются юридически обязательными, имели высоко авторитетный характер.
aunque no sean jurídicamente vinculantes, tienen una fuerza jurídica considerable.
В ответ на это Банк подготовил Руководство с изложением тех рекомендуемых подходов, которые не являются юридически обязательными сами по себе, однако могут оказывать влияние на развитие международного права в этой области.
En respuesta a ese pedido, el Banco elaboró un conjunto de directrices que contienen enfoques recomendables que no serían jurídicamente obligatorios como tales, pero podrían influir en el desarrollo del derecho internacional en esta esfera.
являются предметом разногласий, не являются юридически обязательными, не пользуются никакими обязательными механизмами урегулирования споров,
ser">objeto de desacuerdo interpretativo, no son legalmente vinculantes, no se benefician de los mecanismos de resolución de disputas vinculantes
не будут принимать их всерьез лишь потому, что они не являются юридически обязательными.
seriamente en cuenta porque no tenían un carácter jurídicamente vinculante.
II 1977 года обрели статус обычного международного права и сами по себе являются юридически обязательными для всех сторон вооруженного конфликта.
derecho internacional consuetudinario y, por lo tanto, son vinculantes para todas las partes que intervengan en el conflicto armado.
что:"… обязательства по Пакту в целом и по статье 2 в частности являются юридически обязательными для каждого государства- участника в целом.
obligaciones del Pacto en general y del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados partes en conjunto.
Пакту в целом и по статье 2 в частности являются юридически обязательными для каждого государства- участника в целом.
del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados Partes en conjunto.
Пакту в целом и по статье 2 в частности являются юридически обязательными для каждого государства- участника в целом.
del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados partes en conjunto.
организации связей с общественностью, являются юридически обязательными для участников из частного сектора,
de los medios de comunicación, son jurídicamente vinculantes para los participantes del sector privado,
гуманитарного права, которые являются юридически обязательными для государств- участников.
de derecho humanitario que son jurídicamente vinculantes para los Estados Partes.
технические руководящие принципы в рамках Базельской конвенции не являются юридически обязательными и что вопрос о юридическом статусе в рамках Стокгольмской конвенции должен решаться Сторонами этой конвенции( см. решение МКП- 6/ 5 Стокгольмской конвенции).
las directrices técnicas del Convenio de Basilea no eran jurídicamente vinculantes y que correspondía a las Partes en el Convenio de Estocolmo decidir acerca del carácter jurídico de las directrices en el marco de su Convenio(cf. Decisión INC-6/5 del Convenio de Estocolmo).
План действий были приняты резолюцией Всемирной ассамблеи здравоохранения и как таковые не являются юридически обязательными, будучи коллективным решением государств- членов ВТО, отражающим их обязательство действовать соответствующим образом.
una resolución de la Asamblea Mundial de la Salud y, por consiguiente, no eran jurídicamente vinculantes, pero como decisión colectiva de los Estados miembros de la OMS eran reflejo de su compromiso de actuar en consecuencia.
такие заявления обычно не являются юридически обязательными).
las responsabilidades no suelen ser jurídicamente vinculantes).
Принятые Сторонами, включенными в приложение I, обязательства по поддержке осуществления Рамочной программы по адаптации и за счет передачи финансовых средств и технологий являются юридически обязательными и содержат положения о механизме[ мониторинга,
Los compromisos contraídos por las Partes del anexo I para apoyar la aplicación del Marco de Adaptación mediante la transferencia de fondos y tecnología serán jurídicamente vinculantes, e incluirán disposiciones para el establecimiento de un mecanismo[de supervisión,
Пакту в целом и по статье 2 в частности являются юридически обязательными для каждого государства- участника в целом.
del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados Partes en conjunto.
отказывается выполнять рекомендации Комитета, например в соответствии со статьей 22, на основании того, что они не являются юридически обязательными.
por ejemplo en virtud del artículo 22, argumentando que esta no es vinculante.
Результатов: 64, Время: 0.0689

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский