ВРЕМЕНЕМ - перевод на Немецком

Zeit
время
пора
период
срок
момент
эпоху
Uhrzeit
время
час
дата
Zeitpunkt
время
момент
этапе
сроки
дату
сейчас
lang
длинный
долго
долгий
целый
давно
лэнг
много
подряд
течение
ланг
Zeiten
время
пора
период
срок
момент
эпоху

Примеры использования Временем на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Тем временем в реальном мире.
ZUR SELBEN ZEIT IN DER WIRKLICHEN WELT.
Со временем станет легче.
Das wird mit der Zeit besser.
Со временем, мы уступили им нашу половину реки.
Irgendwann seit damals haben wir unsere Flusshälfte abgegeben.
Со временем, это станет для вас выгодно.
Mit der Zeit könnten Sie einen Vorteil daraus ziehen.
А тем временем кто знает, что может случиться?
Wer weiss, was die Zeit bringen wird?
Это было временем мира с испанцами.
Doch die Zeit war gegen die Apachen.
Вы рискнули временем ради меня.
Sie haben die Zeitlinie für mich riskiert.
Наслаждайся временем, которое тебе осталось провести со своей семьей.
Genieß die Zeit, die dir mit deiner Familie bleibt.
Оно стало временем возрождения и невинности.
Es war eine Zeit der Unschuld und der Wiedergeburt.
Твоя одержимость временем объясняет значимость эксперимента.
Deine Obsession mit der Zeit erklärt, warum das Experiment sich lohnt.
Я управляю временем и пространством.
Ich bin der Herr über Zeit und Raum.
Ты готов рисковать временем, если это только для твоей семьи?
Bist du nur gewillt die Zeitlinie zu riskieren, wenn es um deine eigene Familie geht?
Проверенная временем тактика со времен Ганнибала и Карфагена.
Eine lange erprobte Taktik seit Hannibal von Karthago.
Можем мы воспользоваться этим временем просто чтобы расслабиться?
Können wir die Zeit nicht einfach nutzen, um uns zu entspannen?
Доктор, вы так следите за временем, будто от этого зависит ваша жизнь.
Sie starren auf die Uhr, als hinge Ihr Leben davon ab, Doktor.
Наслаждаться временем которое у тебя осталось.
Sie entschieden sich die Zeit, die Ihnen noch bleibt, zu genießen.
Потому что я хочу насладиться временем, которое у меня осталось.
Weil ich die Zeit, die mir noch bleibt, genießen möchte.
Тем временем порошок готов.
Kurz darauf ist das neue Lebenspulver fertig.
я обладала и наслаждалась временем.
die Zeit hatte und die die Zeit genoss.
Рождество должно быть временем веселья.
Es sollte eine Zeit der Freude sein.
Результатов: 1169, Время: 0.3707

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий