DER ZEIT - перевод на Русском

времени
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing
период
zeit
zeitraum
periode
phase
zeitspanne
ära
dauer
zeitperiode
тот день
dem tag
der zeit
diesem nachmittag
der nacht
прошлое
vergangenheit
zeit zurückreisen
geschichte
vergangenes
letzten
тот момент
diesem moment
diesem zeitpunkt
dieser zeit
diesem punkt
dem augenblick
dieser sekunde
эпоху
zeitalter
zeit
ära
epoche
пора
zeit
müssen
gehen
jetzt
los
sollten
muss jetzt los
срока
frist
zeit
amtszeiten
lebensdauer
haftstrafe
umläuft
dauer
временем
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing
время
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing
времен
zeit
zeitpunkt
uhrzeit
weile
moment
timing
периода
zeit
zeitraum
periode
phase
zeitspanne
ära
dauer
zeitperiode
те дни
dem tag
der zeit
diesem nachmittag
der nacht
прошлого
vergangenheit
zeit zurückreisen
geschichte
vergangenes
letzten

Примеры использования Der zeit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Von den 56 in Mecklenburg existierenden Städten wurden 45 in der Zeit der deutschen Ostsiedlung gegründet.
Из 56 городов Мекленбурга 45 было заложено в период немецкой колонизации.
Wir leben in der Zeit der Doppelgänger.
Мы живем… в эпоху двойников.
Es ist an der Zeit Ihre Lungen zu testen.
Пора проверить ваши легкие.
Zurück in der Zeit.
Вернуться в прошлое.
Central Tourbillon zeigen die Schönheit der Zeit.
Центральный Tourbillon показать красоту времени.
blau bezeichnen zwei fünf Minuten vor der Zeit.
синий показывают две за пять минут до срока.
Es gibt zwei bis drei Jahresbruten in der Zeit von März bis August.
В год бывает два- три выводка в период с марта по август.
Das wird mit der Zeit besser.
Со временем станет легче.
Vielleicht ist es an der Zeit Mr. Dobson zu engagieren.
Пожалуй, мне пора нанять мистера Добсона.
Warum in der Zeit zurück?
Зачем возвращаться в прошлое?
Nur eine Frage der Zeit.
Вопрос только времени.
Zu der Zeit war ich auch schwanger.
В это время я была беременна.
Mit der Zeit wird es deutlich werden.
Со временем все станет ясно.
Es wäre vielleicht an der Zeit Ihre Tochter aufzuregen.
Думаю, вам пора позвонить своей дочери.
Und ein anderer Held reist in der Zeit zurück, um sie zu retten.
И другой герой возвращается в прошлое, чтобы спасти ее.
Das war nur eine Frage der Zeit.
Это было лишь вопросом времени.
Seit Anbeginn der Zeit leben wir im Schatten des Mondes.
С начала времен, мы жили В тенях луны И крови земли.
Mit der Zeit wurde ich das Gesicht des Betriebs.
Со временем я стала лицом операции.
In der Zeit könnte es angegriffen werden.
В это время на него просто могли напасть.
Vielleicht ist es an der Zeit, selbst ein paar auszuteilen.
Может, пора мне начать самому надирать задницы.
Результатов: 2393, Время: 0.0787

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский