ВОПРОС ВРЕМЕНИ - перевод на Немецком

Frage der Zeit
Zeitfrage

Примеры использования Вопрос времени на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мы знали, что это лишь вопрос времени, когда вы вернетесь к нам.
Wir wussten, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis Sie zu uns zurückkehren.
Он наверное понял, что это всего лишь вопрос времени, прежде чем мы повесим на него убийство.
Er muss angenommen haben, dass es nur noch ein Frage der Zeit wäre, bevor wir mit der Mordkommission bei ihm aufkreuzen.
Всепрекраснопонимают, что это всеголишь вопрос времени, когда произойдут очередные оползни.
Alle kennen die Gefahr, dass es nur eine Frage der Zeit ist, wann der nächste Abrutsch erfolgt.
Теперь, лично я думаю, это просто вопрос времени, прежде чем они найдут ее.
Nun, persönlich denke ich, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis man sie findet.
Он понял, что это лишь вопрос времени, прежде, чем ты отвернешься от него.
wusste er, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bevor Sie sich gegen ihn wenden.
это был всего лишь вопрос времени, перед тем как он попробует снова.
dass es nur eine Frage der Zeit ist, bevor er es erneut versucht.
Пегги знала, что только вопрос времени, когда мы придем за Хейзом.
es nur noch eine Frage der Zeit war, bis wir auf Hayes kommen würden.
Тогда он понял, что это лишь вопрос времени, когда мы его выследим.
Da erkannte er, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bevor wir ihn aufspüren.
Но когда мы заперли тут все, ты понял, что это только вопрос времени, когда мы узнаем, что убийца ты.
Aber als wir hier alles abgeriegelt haben, wusstest Du, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bist Du als der Killer entlarvt wirst.
После этого сражения разгром Северовирджинской армии стал вопросом времени.
Die Niederlage der Nord-Virginia-Armee war nun nur noch eine Frage der Zeit.
изгнание Игги было вопросом времени.
es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie Iggy verbannen.
потому что его смерть была вопросом времени.
sein Tod nur eine Frage der Zeit gewesen ist.
Это только вoпpoc времени.
Es ist nur eine Frage der Zeit.
Назовите мне хоть одну вещь, которая не является вопросом времени.
Nennt mir eine Sache, die keine Frage der Zeit ist.
Это было лишь вопросом времени.
Das war nur eine Frage der Zeit.
Соответственно, создать эффективный ультразвуковой отпугиватель было для инженеров вопросом времени.
Daher war es für Ingenieure eine Frage der Zeit, einen effektiven Ultraschall-Repeller zu entwickeln.
Его воскрешение было лишь вопросом времени.
Es war nur eine Frage der Zeit.
Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени.
Aber es war nur eine Frage der Zeit, bis diese Entwicklung untragbar werden würde.
Как заявлено повсеместно в эта книга, такие замечания только вопросы времени однако.
Wie während dieses Buches angegeben, sind solche Beobachtungen nur Fragen des TIMINGs jedoch.
Такие замечания только вопросы времени однако.
Solche Beobachtungen sind nur Fragen des TIMINGs jedoch.
Результатов: 767, Время: 0.0456

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий