ВСТАНЕТ - перевод на Немецком

steht
стоять
находятся
есть
сталкиваются
встать
доступны
нравится
расположены
обозначают
остановился
kommt
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
aufgeht
восходить
подняться
открываются
stellt sich
задаются
встаньте
stehen
стоять
находятся
есть
сталкиваются
встать
доступны
нравится
расположены
обозначают
остановился

Примеры использования Встанет на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Теперь, если она встанет, он убьет ее.
Also… wenn sie aufwacht, wird er sie töten.
Сли джентельмен встанет,€ скажу ему.
Wenn der Herr aufstehen würde, werde ich es ihm sagen.
Всего 30 штук, и он встанет на ноги.
Riesen und er steht wieder auf den Beinen.
Я боюсь, что однажды аудитория встанет и уйдет.
Ich hab Angst davor, dass alle Leute aufstehen und rausgehen.
Система встанет.
Das System bleibt stehen.
Можно, он встанет вперед?
Kann es vor euch stehen?
Но, если… зло встанет здесь.
Aber sollte das Böse an seine Stelle treten.
когда этот болван встанет сам.
der Depp von selbst aufsteht.
что к плейофф он встанет.
Zu den Playoffs ist er wieder fit.
Я боюсь, что не встанет.
Ich hätte Angst, ich krieg ihn nicht hoch.
И убьют меня и любого, кто встанет.
Und mich toeten und alle die ihnen in den Weg.
Ты будешь так сильно по мне скучать, что у тебя даже не встанет.
Du wirst mich so sehr vermissen, dass du gar keinen hochbekommen wirst.
пока он на колено встанет.
er endlich um meine Hand angehalten hat.
Всегда знал, что между нами встанет женщина.
Ich wusste immer, dass eine Frau zwischen uns kommen würde.
Узрите участь тех, кто встанет у меня на пути.
Seht das Schicksal derer, die sich mir widersetzen.
С турками будет покончено, как только он встанет на свидетельскую трибуну.
In der Minute, in der er in den Zeugenstand tritt, sind die Türken erledigt.
Пусть встанет.
Lasst ihn aufstehen.
Она встанет с кресла… и подойдет к двери… Ты подкрадешься…- и бац!
Sie steht vom Stuhl auf, sie geht zur Tür du gehst hinterher und wusch!
Я найду его, и если кто-то встанет у меня на пути, он будет следующим.
Ich werde ihn finden, und wenn mir einer von Ihnen in den Weg kommt, ist er als nächstes dran.
Горе тому человеку, который встанет между тобой и тем, что ты задумала.
Wehe dem Mann, der zwischen dir und dem steht, was du dir in den Kopf setzt.
Результатов: 77, Время: 0.3183

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий