ГАДАТЬ - перевод на Немецком

raten
гадать
угадывать
советуем
догадаться
предположить
рассрочку
дать
темпами
догадки
sich fragen
интересно
спросить себя
задаться вопросом
удивляются
задать себе вопрос
гадать

Примеры использования Гадать на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
все будут гадать, кому залепят следующему.
wird man sich fragen, wen es als nächsten erwischt.
Но страшнее всего… было листать календарь и гадать, станет ли конец вашего мучения началом следующего.
Aber es ist noch viel schlimmer, wenn man da die Tage zählt und sich fragt, ob das Ende der einen Qual den Anfang der nächsten bedeuten wird.
Так что давай просто… Не попадаться ему на глаза слишком часто в 4 утра, заставляя его гадать, чем занимаются работники турагенства среди ночи.
Also lass uns einfach versuchen… ihm nicht zu oft um 4 Uhr in der Früh zu begegnen, nicht dass er sich fragt, was Reiseberater mitten in der Nacht machen.
Это было бы… проще сделать чем гадать… Почему ты так и не вернулась ко мне.
Es war leichter für mich, als mich zu fragen, warum du nie zu mir zurückgekommen bist.
Что может быть хуже, чем гадать, увидишь ли еще хоть раз своего ребенка.
Es gibt nichts schlimmeres, als nicht zu wissen, ob man sein Kind jemals wiedersehen wird.
нет смысла гадать, откуда берутся вши,
ganzen gibt es keinen Sinn zu erraten, woher die Läuse kommen,
Переживать из-за тебя это все равно, что гадать… взойдет ли солнце.
Sich deinetwegen Sorgen zu machen ist wie sich zu fragen, ob morgen die Sonne aufgeht.
а нам остается гадать.
fortgeführt und wir müssen uns fragen.
И вот… все, что я мог, это просто стоять там и гадать… очнешься ли ты когда-нибудь.
Und da… Ich konnte nur zusehen und mich fragen, ob du je aufwachen würdest.
Иногда ты заставляешь меня гадать, на чьей же ты стороне?
es gibt Zeiten, wenn ich mich frage, auf welcher Seite Du stehst?
Здесь уже не нужно гадать, почему вдруг они решили оккупировать квартиру:
Man muss nicht erraten, warum sie sich plötzlich für eine Wohnung entschieden haben: Der Wohnraum einer Person ist
Они только гадают.
Sie raten nur.
Это единственная в мире страна, которая гадает, что она такое.
Das ist das einzige Land der Welt, das sich fragt, was es ist.
Гадаешь, как они потом узнают себя после?
Ich frage mich, wie die sich danach selbst wiedererkennen?
Я вот гадаю когда все пошло к чертям?
Was ich mich frage? Was ist da schiefgelaufen?
А я гадала, кто запустил мою программу.
Ich wunderte mich, wer mein Programm laufen lässt.
Когда я был маленьким, я гадал, что ты делаешь под полотенцем.
Als ich klein war, wunderte ich mich, was du unter dem Handtuch machtest.
Вы гадаете, есть ли у вас выбор.
Sie fragen sich, ob Sie eine Wahl haben.
Я смотрю в небо и гадаю, каково же там побывать.
Ich sehe zum Himmel und frage mich, wie es da draußen ist.
Гадала, кто вы такой.
Und hab mich gefragt, wer Sie sind.
Результатов: 41, Время: 0.2842

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий