ЖИЛИЩЕ - перевод на Немецком

Wohnung
квартира
дом
жилище
жилье
место
квартирка
апартаменты
скинии
Haus
дом
домой
здание
домик
Wohnstätte
жилищах
обители
домом
Zuhause
дом
домой
home
жилище
главная
Bleibe
останусь
буду
побуду
задержусь
никуда
обитель
жилище
держись
придерживаюсь
остановлюсь
Stätte
место
жилище
объекты
Aufenthaltsort
местонахождение
местоположение
где
жилище
пристанище
место пребывания
месторасположение
местопребывание
обитель
Behausung
жилище
Wohnstatt
Häuser
дом
домой
здание
домик

Примеры использования Жилище на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Не в геенне ли будет жилище гордым?
Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Hochmütigen?
Как тебе мое новое жилище?
Wie gefällt dir mein neues Zuhause?
Благочестивые будут в безопасном жилище.
Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind an einer Stätte der Sicherheit.
Не в геенне ли будет жилище неверным?
Gibt es etwa nicht in Dschahannam eine Bleibe für die Kafir?!
Могут ли эти символы обозначать оружие или жилище?
Könnten manche Zeichen Waffen oder Behausung bedeuten?
Я покажу вам жилище нечестивых.
Ich werde euch die Wohnstätte der Frevler zeigen.
Но есть энтузиасты, которые специально разводят в своем жилище тараканов.
Aber es gibt Enthusiasten, die in ihrer Wohnung eigens Schaben züchten.
Не в геенне ли будет жилище гордым?
Gibt es etwa in Dschahannam nicht eine Bleibe für die Arroganten?!
Ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили.
Denn sie haben Jakob aufgefressen und seine Häuser verwüstet.
Мне нравится твое новое жилище.
Ich mag deine neue Wohnung.
И как прекрасно жилище богобоязненных!
Und zweifelsohne hervorragend ist die Wohnstätte der Muttaqi!
Добро пожаловать в мое скромное жилище.
Willkommen in meiner bescheidenen Behausung.
Но лучше всего они чувствуют себя именно в жилище человека.
Aber am besten fühlen sie sich in der Wohnung des Menschen.
У него был доступ в жилище Архиепископа.
Er hatte Zugang zur Wohnung des Bischofs.
Через 15- 20 минут после распыления средства следует хорошо проветрить жилище.
Minuten nach dem Besprühen sollte die Wohnung gut belüftet sein.
Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих.
Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen.
Пути проникновения прусаков в жилище и необходимые меры профилактики.
Wege des Eindringens Prusakov in der Heimat und die notwendigen vorbeugenden Maßnahmen.
Жилище Томаса.
Das Häuschen von Tomás.
Временное жилище? Рядом с очередью за пропусками.
Vorübergehende Niederlassung, neben den Tagespässen.
Это- жилище посла Г' Кара.
Das ist Botschafter G'Kars Quartier.
Результатов: 268, Время: 0.0911

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий