ЗАЯВИТЬ - перевод на Немецком

sagen
сказать
говорить
рассказывать
утверждать
передать
сообщить
объяснить
признаться
melden
сообщать
доложить
ответьте
заявить
связаться
на связи
донести
отзовитесь
erklären
сказать
объяснить
рассказать
объявить
заявить
обьяснить
пояснить
разъяснить
объяснение
почему
behaupten
сказать
претендовать
утверждают
говорят
заявляют
уверяют
считают
предполагают
похвастаться
притворяться
argumentieren
утверждать
доказывают
заявляют
спорить
считают
verkünden
объявить
провозгласить
заявить
возвещаем
сообщить
передача откровения
благовествуем
радуем
благовестим

Примеры использования Заявить на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты обязан заявить об этом.
Du bist verpflichtet, das zu melden.
Лавров призвал США заявить о неприемлемости ядерной войны.
Lawrow forderte die Vereinigten Staaten nachdrücklich auf, die Unannehmbarkeit eines Atomkrieges zu erklären.
Даже угрожала заявить, что мы ее принудили.
Drohte sogar, zu behaupten, wir hätten sie gezwungen.
Ты обязан заявить об этом.
Du bist dazu verpflichtet, es zu melden.
Я могу заявить по фактам этого дела.
Ich kann mich zu den Fakten dieses Falles äußern.
Заджак планирует заявить, что он выбывает из праймериз по личным причинам.
Zajac will bekannt geben, dass er aus der Vorwahl aussteigt. Aus persönlichen Gründen.
Ребекка Бартон осмелилась заявить, что корпорация- не народ.
Rebecca Barton traute sich, zu sagen, dass die Unternehmen keine Menschen sind.
Почему бы сразу не заявить о позиции твоего черепа вооруженному преступнику.
Warum verkündest du nicht einfach dem wartenden Schützen die Position deines Schädels.
Уведомление о нарушении- Заявить.
Bekanntmachung über die Verletzung- Anspruch.
Это он мог бы на вас заявить.
Er könnte Sie anzeigen.
А потом Карла посмела мне заявить что он неправильно выведен.
Und dann hat Carla die Nerven, mir zu sagen, er wäre nicht zuchtwürdig.
Тогда я хочу заявить об убийстве.
Dann möchte ich jetzt einen Mord anzeigen.
Может, в полицию заявить,?
Sagen wir das der Polizei?
Думаю, ты забыл заявить об американском гражданине.
Ich glaube, du hast vergessen einen Amerikaner zu melden.
К твоему сведению, я хочу заявить, что я запутался.
Ich möchte zu Protokoll geben, dass ich verwirrt bin.
Надо заявить.
Wir müssen das melden.
Ты могла заявить.
Du könntest aussagen.
Но надо заявить.
Wir müssen es melden.
А может, заявить, что мы провели эту ночь вместе с Пеппер одни на острове?
Sagen wir doch, dass nur Pepper und ich allein auf der Inselwaren?
Я хочу заявить об очень подозрительной активности рядом с деревянным сараем, принадлежащим Марго Данн.
Ich möchte seltsame Aktivitäten melden, am Holzschuppen auf dem Grundstück einer Margo Dunne.
Результатов: 143, Время: 0.2082

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий