ZU BEHAUPTEN - перевод на Русском

утверждать
behaupten
sagen
argumentieren
bestätigen
die behauptung
genehmigen
meinen
сказать
sagen
erzählen
behaupten
mitteilen
sprechen
verraten
заявлять
zu behaupten
zu sagen
melden
erklären
говорить
reden
sagen
sprechen
erzählen
erwähnen
zum reden
утверждали
behaupten
sagen
argumentieren
bestätigen
die behauptung
genehmigen
meinen
заявить
zu behaupten
zu sagen
melden
erklären

Примеры использования Zu behaupten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Nun ist(das Band) zwischen euch abgeschnitten, und entschwunden ist euch, was ihr zu behaupten pflegtet.
Уже разорвано между вами и скрылось от вас то, что вы утверждали.
Es ist nicht übertrieben, zu behaupten, dass wir uns in einer ernsten finanziellen Lage befinden.
Это не преувеличение, чтобы сказать мы находимся в тяжелом финансовом положении.
Die Amerikaner werden einen Weg finden müssen, ihre Darstellung von Demokratie, Freiheit und Rechten auf eine Art zu behaupten, die Verschiedenheit und die Meinungen anderer respektiert.
Американцам нужно будет найти способы утверждать свои взгляды на демократию, свободу и права в манере, уважающей разнообразие и мнения других.
etwas anderes zu behaupten.
было бы неловко сказать иначе.
Ich wage sogar zu behaupten, dass es der unterhaltsamste Artikel ist,
Я даже рискну и скажу, что это самая занятная статья,
Heute hält sich China nicht mehr damit zurück, seine militärischen Fähigkeiten zur Schau zu stellen und sich an mehreren Fronten zu behaupten.
В настоящее время Китай не стесняется демонстрации своего военного потенциала и заявляет о себе на нескольких фронтах.
Jemand muss ihnen beibringen, sich zu behaupten, so wie diese Stadt.
Кто-то же должен научить их, как постоять за себя. Раз уж город становится таким.
Man hätte von ihm erwarten können, zu behaupten, dass ich einer der beiden sei. Aber er sagte mir, dass dem nicht so sei.
Ему естественно было бы притвориться, что я один из этих двоих, однако под конец он ясно дал мне понять, что это не я.
also war es für die Staatsanwaltschaft einfach zu behaupten, dass er sie sich selbst zugefügt hat.
поэтому следствию было легко убедить суд в том, что Сандерсон сам нанес их себе.
Für Menschen und Zivilgesellschaften ist es in Europa jedoch schwierig, ihre Autonomie gegenüber dem Staat zu behaupten.
Но европейские индивидуумы и гражданские общества находят затруднительным отстаивать свою независимость перед лицом государства.
Aber ein Teil von mir fühlt, dass das nie passieren wird also ist es vielleicht einfach zu behaupten ich will gar nicht.
Но что-то мне подсказывает, что у меня ничего не получится. Так что проще притворяться, что мне лучше одному.
Im Anschluss an die Proteste, begann die polnische Regierung zu behaupten, das ursprüngliche Gesetz- aus einer Bürgerinitiative heraus entwickelt
Вскоре после протестов правительство Польши начало утверждать, что в первоначальном законопроекте, основанном на гражданской инициативе
Es wäre lächerlich zu behaupten, dass wir wissen, wie wir im Gehirn Bewusstsein schaffen,
Было бы глупо утверждать, что мы знаем, как в нашем мозге возникает сознание.
ist die Macht chaotisch verteilt, und es ist vollkommen sinnlos, Amerikas Vorherrschaft zu behaupten.
международного терроризма- сила распределена хаотически, и заявлять об американской гегемонии вообще бессмысленно.
Doch zu behaupten, dass Japans Schulden irrelevant seien,
Но говорить, что долг Японии незначителен,
einem die Umwelt wichtig ist, oder zu behaupten- wie Bush es zu tun scheint-,
Вы заботитесь об окружающей среде или утверждать, как кажется делает Буш,
das lokale Beamte darin hindert, alte Anlagen zu modernisieren und zu behaupten, dass diese neu seien.
запрещающего местным чиновникам модернизировать старые месторождения и заявлять, что они новые.
Es ist womöglich verfrüht, zu behaupten, dass viele riskante Vermögenswerte Blasenniveau erreicht hätten und Kapitalaufnahme
Возможно, сейчас слишком рано говорить о том, что большое количество активов достигли уровня« мыльного пузыря»,
dessen Ergebnisse uns sicherlich erlauben würden zu behaupten, dass Bienengift die Heilung von der einen
результаты которого позволяли бы наверняка утверждать, что пчелиный яд способствует излечению от тех
Zu behaupten, er wäre"kein echter Nigerianer",
Хотя заявить, что он« не совсем нигериец»,
Результатов: 59, Время: 0.0549

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский