legen
положить
кладут
откладывают
лечь
поместим
поставить
устанавливают
придают
возложат
леген setzen
ставить
посадить
установка
поставить
положить
сесть
установить
присесть
поместить
используют packen
собираться
схватить
упаковать
упаковке
кладут
положим
паковать stecken
посадить
застряли
засунуть
вкладываем
поместить
положить
быть
жезл
стоят
вставить stellen
задать
местах
представляют
обеспечиваем
поставить
ставят
предоставляем
составляют
встать
установим tust sie
делайте
вы занимаетесь
причиняйте
поступайте
ты творишь
вы так
выполняйте
вы заняты
поступи
не трогайте
на земле под кустами, птицы кладут 3- 5 серо- или зеленовато-голубых с крапинами коричневого цвета яиц. auf dem Boden unter Büschen befindet, legen die Vögel 3-5 braun-gefleckte grau- oder grün-blaue Eier. Кладут шарики воды в водный бассейнSetzen Wasserbälle in ein Wasserpool ein, oder Fluss,Иногда они, как в" Сталкере", кладут голову прямо на землю. Manchmal, wie in Stalker, legen sie ihren Kopf sogar direkt auf die Erde. в эмбрионе ее нет. Перо отделяют, кладут в ванночку, получают еще 1 опухоль. im Embryo aber nicht. Du löst sie heraus, tust sie in eine Schale und bekommst wieder einen Tumor. Списки скачки кладут документы вы хотите сподручное Sprungs-Listen setzen die Dokumente, die Sie handliches wünschen
А тот, кто… кто его несет,- носильщики- они не обладают им, потому что они кладут гроб в могилу. Und der, der es trägt, also der Sargträger, die behalten es nicht, weil die legen den Sarg ins Grab. сделанные детали, тогда кладут его прочь в сумки, photoes für Ihre Bestätigung zu nehmen wenn setzen die erfolgten Einzelteile, чтобы обогреть жилище, они кладут кирпичи в подпол. In Korea heizen die Menschen ihre Häuser, indem sie Ziegelsteine unter die Fußböden legen . свертывают их вверх и кладут их прочь в сумку носить. rollen sie oben und setzen sie weg in eine Tragetasche. Для этого они делают норы, в которые кладут яйца кучками по 40- 50 штук. Dazu legen sie Erdhöhlen an, in die die Eier in Häufchen von 40 bis 50 Stück abgelegt werden. Они кладут умирающего Артура… на черный корабль и… Sie legten den toten König Arthur in ein schwarzes Boot Вырывают их органы прямо из их тел, кладут их в запас и сьедают позже. Reißt ihnen die Organe aus ihren Körpern heraus, legt sie in eine Art Vogel-Speisekammer und frisst sie später. Все начинается с жома, который кладут в простейшую обжиговую печь, Man fängt also mit der Bagasse an und dann nimmt man einen sehr einfachen Ofen.Выпивают. Приходят утром. Кладут вещи и забывают о них. Die gehen aus, trinken was, dann kommen sie morgens her, geben ihre Sachen ab und vergessen sie. Они кладут ее в маленькую стеклянную банку с дивной глянцевой этикеткой, Sie füllen ihn in ein kleines Einmachglas mit einem wundervollen Etikett darauf, was ihm ein französiches Aussehen gab, знаете, как в больнице кладут подушки больным, так и они засовывали эту шерсть ему за спину. wir Patienten in einem Krankenhaus Kissen geben , stopften Sie das Zeug hinter seinen Rücken. Ангелы Забвения кладут на губы перст. kommen die Engel der Vergessenheit und legen ihren Finger auf deinen Mund. Не будь таким занудой. Ммммм не знаю, что они кладут в это мороженое, но оно вкуснее нашего. Dre, ich weiß nicht, was sie ins Eis tun , aber es ist leckerer. Пут аквапарк на крутом месте когда не использованный, не кладут их вместе с сильн- окаимленными вещами. Put der Wasserpark am kühlen Platz, wenn sie nicht verwendet werden, setzen ihn nicht zusammen mit scharf schneidenden Sachen. а в центр кладут приманку- ложку забродившего варенья in die Mitte ein Köder gelegt - ein Löffel fermentierte Marmelade
Больше примеров
Результатов: 52 ,
Время: 0.1387