ЛИШЬ ПОТОМУ - перевод на Немецком

nur weil
только потому
то что
только из-за
только потомучто

Примеры использования Лишь потому на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И лишь потому, что ты не выиграла, не значит,
Nur weil Sie nicht gewonnen haben,
Эту войну нельзя остановить лишь потому, что ее предводитель разделил свое сердце с девчонкой!
Dieser Krieg darf nicht pausieren! Nur weil sein Anführer sein Herz mit einem kleinen Mädchen teilt!
Я перестану ездить с Луисом лишь потому, что ты чувствуешь себя виноватым?
Ich darf nicht mehr mit Louis fahren, nur weil du dich schuldig fühlst?
Тем, кто был изгнан из домов без права Лишь потому, что говорил:" Наш Бог- Аллах!
Jenen, die schuldlos aus ihren Häusern vertrieben wurden, nur weil sie sagten:"Unser Herr ist Allah!
Мы не будем заставлять детишек выдавать своих приятелей лишь потому, что вы нам велели.
Wir kriegen Kinder nicht einfach dazu ihre Kumpels zu verraten, nur weil sie es sagen.
Разумеется. Но мы вам сказали лишь потому, что вы наверняка захотите его спасти.
Natürlich… doch wir sagen es nur, weil wir wissen, dass Sie ihn retten wollen.
Но… это лишь потому, что ты последовал моему совету о любви, если уж на то пошло.
Aber… Ich meine, das war eigentlich nur, weil du Dating-Ratschläge von mir angenommen hast.
Если он так и поступил, то лишь потому, что чувствовал, что у него нет иного выбора.
Wenn er das getan hat, ist es nur, weil er keine andere Wahl hatte.
Я спрашиваю лишь потому, что Оракул думает,
Ich frage nur, weil das Orakel denkt,
Хосе Андрес Пуэнте Бадел был расстрелян как и многие другие, лишь потому, что он был масоном.
José Andrés Puente Badell wurde erschossen wie viele andere- und das nur, weil sie Freimaurer waren.
Я спрашиваю лишь потому, что грядет дерьмецо,
Ich frage ja nur, weil die Götterdämmerung bevorsteht,
Этот выжил лишь потому, что они оставили его охранять меня.
Der einzige Grund warum dieser eine überlebt hat, ist, dass sie ihn zurückgelassen haben, um mich zu bewachen.
Во-вторых, Зоуи я звонила лишь потому, что чувствовала себя виноватой.
Zweitens war der einzige Grund, warum ich Zoe so oft anrief, dass ich mich schuldig fühlte.
И я показываю его лишь потому, что, похоже, он вдруг приобрел существенность, и он был сделан
Ich zeige es nur, weil es scheinbar ganz plötzlich sehr bedeutsam wurde,
Они готовы навредить этим невинным людям, лишь потому, что потеряли работу?
Diese Männer sind willens, all diese unschuldigen Menschen zu verletzen, nur weil sie ihren Job verloren haben?
другое воспринимается как нечто неприемлемое, пусть и лишь потому, что вступает в противоречие с французским самолюбием.
und sei es nur, weil es mit dem Selbstwertgefühl der Franzosen kollidiert.
невинного ребенка на ужасную смерть, лишь потому, что ревновала к его матери.
einen schrecklichen Tod zu sterben. All das, weil ich eifersüchtig auf seine Mutter war.
который действительно заслужил все эти похвалы лишь потому, что оказался в нужном месте,
der definitiv all diesen Lob verdient, dafür, dass er im Grunde nur herumsteht, ich hab das Ding gefunden,
и не нам их игнорировать лишь потому, что нам не нравятся рассказчики,
Wir dürfen sie nicht ignorieren, bloß weil uns ihre Protagonisten nicht gefallen
смотрели с подозрением и опасением и откровенной ненавистью лишь потому, что мы были похожи на людей, атаковавших Перл- Харбор.
Angst und mit unverhohlenem Hass betrachtet, einfach weil wir zufällig wie jene Leute aussahen, die Pearl Harbour bombardiert hatten.
Результатов: 94, Время: 0.0341

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий