ЛЮДЯХ - перевод на Немецком

Menschen
человек
личность
человечество
человеческая
Leute
ребята
народ
человек
парни
жители
Männern
человек
муж
мужчина
мужик
чувак
парень
приятель
старик
блин
дружище
Öffentlichkeit
общественности
публика
Personen
человек
лицо
личность
персона
Volk
народ
люди
жители
Typen
парень
тип
человек
чувак
мужик
типаж
из тех
паренек
Leuten
ребята
народ
человек
парни
жители
Männer
человек
муж
мужчина
мужик
чувак
парень
приятель
старик
блин
дружище
Mann
человек
муж
мужчина
мужик
чувак
парень
приятель
старик
блин
дружище
Person
человек
лицо
личность
персона

Примеры использования Людях на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мы в Огайо не обсуждаем секс на людях.
In Ohio bespricht man Sex nicht in der Öffentlichkeit.
Я не думал о людях.
An Menschen habe ich nicht gedacht.
Тогда что? Для меня это пьеса о двух людях, которые связанны навечно.
Für mich geht es um zwei Personen, die für immer vereint sind.
Алпростадил должно только быть использовано в людях с эректильной дисфункцией.
Alprostadil sollte in den Männern mit erektiler Dysfunktion nur verwendet werden.
Ты говоришь о людях, которых я люблю.
Du redest von den Leuten, die ich liebe.
Кто-нибудь слышал о тех двух людях для примера?
Hat jemand z.B. schon einmal von diesen beiden Typen gehört?
Я все думаю о людях на борту.
Ich habe über diese Leute in dem Flugzeug nachgedacht.
Ты всегда видишь в людях только плохое.
Du siehst immer nur das Schlechte in den Menschen.
Оставайся на людях.
Bleib in der Öffentlichkeit.
Исследования с сопоставимой эффективностью не могут проводиться на людях, которые способны дать согласие;
Forschung von vergleichbarer Wirksamkeit ist an einwilligungsfähigen Personen nicht möglich;
Анастрозоле было испытано для уменьшения эстрогенов, включая естрадиол, в людях.
Anastrozole ist auf die Verringerung von Östrogenen, einschließlich estradiol, in den Männern geprüft worden.
Что ты знаешь о людях, которые должны прилететь сюда?
Was wissen Sie über die Männer, die sie hierher bringen?
Нет недостатка в людях, которые желали бы вашей смерти.
Mangel an Leuten, die Sie gerne tot sehen würden.
Да. Да. И доверенных людях.
Ja, genau und vertrauenswürdige Leute.
Пабло верит в хорошее в людях.
Pablo glaubt an das Beste im Menschen.
Я говорил тебе об этих людях.
Ich hab dir von diesen Typen erzählt.
Очень умно, мисс Вербански встреча на людях, своя команда безопасности.
Sehr schlau, Ms. Verbanski: Treffen in der Öffentlichkeit, Ihr eigenes Security-Team.
Особенно когда мы говорим о престарелых людях.
Vor allem dann, wenn es um ältere Personen geht.
Оно не работает во всех людях которые бессильный.
Es funktioniert nicht in allen Männern, die machtlos sind.
Давай поговорить о людях в черном, которых ты видел.
Lassen sie uns über die Männer in schwarz reden, die sie sehen.
Результатов: 1152, Время: 0.2852

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий