НАЧАВ - перевод на Немецком

begann
начало
начать
приступить
angefangen
начинать
делать
приступить
для начала
gestartet
запускать
начинать
взлететь
завести
старт
стартуют
beginnen
начало
начать
приступить
begannen
начало
начать
приступить
anfängt
начинать
делать
приступить
для начала
anfangen
начинать
делать
приступить
для начала

Примеры использования Начав на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Затем, начав с церкви Пристли
Anschließend, beginnend mit Priestleys Kirche
Тогда Филипп, начав с этого текста Писания, поведал ему Благую Весть об Иисусе.
Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von JEsu.
Это довольно любопытный способ оформить потолок, начав с божественного сотворения мира
Es ist merkwürdig, die Decke so zu gestalten, dabei mit Gottes Schöpfung zu beginnen und mit einem Typ zu enden,
Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе.
Philippus aber tat seinen Mund auf und fing mit diesem Wort der Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesus.
Справившись с инфляцией и начав рыночные реформы в 1990- х гг., Бразилия показывает впечатляющие темпы экономического роста на уровне 5.
Seit es in den 1990er Jahren die Inflation unter Kontrolle brachte und Marktreformen einleitete, zeigt Brasilien eine beeindruckende wirtschaftliche Wachstumsrate von rund 5.
Когда моей дочери исполнилось 13 лет, став подростком, она перестала говорить на английском, начав говорить на каком-то новом языке.
Als meine Tochter 13 Jahre alt-- also ein Teenager-- wurde, hörte sie auf, Englisch zu sprechen, und fing an, eine neue Sprache zu sprechen.
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
Seid ihr so unverständig? Im Geist habt ihr angefangen, wollt ihr's denn nun im Fleisch vollenden?
важности сохранения исторической среды, впервые начав всесторонний диалог о ее развитии.
das historische Umfeld zu erhalten und zum ersten Mal einen umfassenden Dialog über seine Entwicklung zu beginnen.
Июня 1913 года Болгария объявила войну Греции, начав, таким образом, Вторую Балканскую войну.
Juni 1913 griffen die Bulgaren Griechenland und Serbien ohne Kriegserklärung an und begannen damit den Zweiten Balkankrieg.
необходимые для новой битвы… Сначала мы должны разобраться со своими обидами, начав с самых застарелых.
die wir für den neuen Kampf benötigen, müssen wir erst unsere Wunden pflegen, beginnend mit der tiefsten.
Китай хотят бороться с изменениями климата, начав с индивидуальных обязательств стран.
wollen die USA und China den Klimawandel ausgehend von individuellen Verpflichtungen der Länder bekämpfen.
Кибаки отреагировал на Мунгики довольно сурово, начав против нее кампанию в духе« войны с террором»,
Kibaki hat hart auf die Mungiki reagiert und eine Kampagne im Stil des„Kriegs gegen den Terror“ gestartet, um sie zu besiegen, was laut kenianischen
Когда они, начав с этого угла, облицевали целую больницу,
Als sie an dieser Ecke begannen und die gesamte Klinik umhüllten,
Мы можем построить предложение, начав с нетерминала, обычно записанного выше остальных,- в данном случае это предложение.
Wir können einen Satz dadurch bilden, dass wir mit einem Nichtterminal anfangen- normalerweise mit demjenigen, das oben links steht- in diesem Fall also mit dem, was ich"Sentence"[Satz] genannt habe.
гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки.
Gewähr nationaler Unabhängigkeit und begannen, sich von Amerika zu distanzieren.
показать места, где такие, как я, начав с молекулярной биологии в Институте Пастера, вышли на свой путь в горы и занимаются сейчас медитацией.
Molekularbiologe am Institut Pasteur anfing, ihren Weg in die Berge gefunden haben.
Это означает, что, начав программу, он должен продолжать проходить ее разумным образом,
Das bedeutet, dass jemand, sobald er mit dem Programm angefangen hat, sich auf vernünftige Weise konsequent daran halten muss
Начав с исторического сюрреализма,
Schritte vom historischen Surrealismus,
Именно так он поступил, начав осваивать удивительно большой музыкальный репертуар, написанный для одной левой руки,
Das hat er dann auch getan, angefangen mit der überraschend reichhaltigen Literatur von Werken für die linke Hand allein,
незамедлительно начав такую передислокацию и завершив ее в течение 30 дней,
sie sofort mit der Umdislozierung beginnen und diese innerhalb von 30 Tagen abschließen,
Результатов: 59, Время: 0.1251

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий