ОБРАТИЛИСЬ - перевод на Немецком

gingen
идти
пойти
ехать
зайти
пора
бежать
уйти
уехать
отправиться
собираемся
wandten sich
обращаются
отворачиваются
уклоняются
отвернулись
поворачивают
umkehren
вернуться
возвращаться
обратятся
раскаялся
вспять
изменить
развернуться
вернуться на прямой путь
повернуть обратно
bereuen
жалеть
раскаются
покаются
обратились
sich bekehrten
обращающихся
beantragt
запросить
просить
подать заявление
подать прошение
подать заявку
ходатайствуем
получить
kehrte sich
sprachen
поговорить
разговаривать
сказать
побеседовать
общаться
речь
обсудить
переговорить
рассказать
выступить

Примеры использования Обратились на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Многие страны уже обратились к Международному валютному фонду за помощью.
Viele bitten bereits den Internationalen Währungsfonds um Hilfe.
Но вы обратились за советом по проблеме, о которой не хотели говорить мужу.
Dennoch baten Sie ihn um Rat und nicht lhren Ehemann.
Прекрасно, что вы обратились к Богу.
Es ist wundervoll, dass Sie sich Gott geöffnet haben.
Тогда, боюсь, вы обратились не к тому человеку.
Dann fürchte ich, fragen Sie den falschen Mann.
и все поднялись и обратились к реке.
hatten sich nach dem Flüßchen hingewandt.
Беда ворвалась в тот момент, когда все обратились.
Trubel kam gerade herein, als alle gewogt waren.
Правильно, что обратились ко мне.
Gut, dass Sie zu mir kommen.
Так что мы обратились к врачам.
Wir fragten also die Ärzte.
Поэтому мы опять обратились к властям города,
Also gingen wir zurück zur Stadt und sagten,
более сложной половины дома. Мы снова обратились к семьям, чтобы сделать две вещи:
die zur festen Hälfte eines Hauses gehören, und wir gingen zu den Familien zurück, um zwei Dinge zu tun:
После Венского конгресса многие небольшие государства обратились к князю Карлу Александру за помощью во организации почтовых услуг.
Nach dem Wiener Kongress wandten sich mehrere kleinere Territorien an Fürst Karl Alexander, dass er für sie die Postbeförderung organisierte.
Мы обратились к тем, кого считали причиной проблемы, чтобы они стали решением.
Wir gingen zu den Menschen die als Ursache des Problems gesehen wurden um die Lösung zu werden.
Поэтому в середине XIII века графы Кибург обратились против Гогенштауфов и стали основной опорой антигогенштауфской коалиции на территории современной Швейцарии.
Um die Mitte des 13. Jahrhunderts wandten sich die Kyburger gegen die Staufer und wurden zur Hauptstütze der päpstlich-antistaufischen Koalition auf dem Gebiet der heutigen Schweiz.
А если они обратились, и выполнили молитву,
Bereuen sie aber und verrichten sie das Gebet
Мы обратились к ним, и они сказали:" Можете нам помочь?
Wir gingen zu ihnen, und sie sagten:" Schaut, könnt ihr uns helfen?
какие были вокруг вас, и в этом дали знамения, дабы вы обратились.
Wir haben verschiedene Zeichen dargelegt, auf daß sie umkehren.
Это привело к тому, что те представители знати, которые были назначены Бу Йонссоном душеприказчиками, обратились к королеве Маргарите Датской с просьбой о помощи.
Daraufhin wandten sich Bo Jonssons Testamentsvollstrecker an die dänische Königin Margarethe I. um Hilfe.
Мы проиграли голосование, но мы обратились за немедленным судебным разбирательством по результатам голосования.
Wir habe die Stimmenrechtswahl verloren, aber wir haben ein Unterlassungsurteil gegen, die Abstimmungsergebnisse beantragt.
Кроме тех, которые обратились после этого и совершили благое. Поистине, Аллах прощающ, милосерд!
Außer denjenigen, die nach alledem bereuen und verbessern, so ist Allah Allvergebend und Barmherzig!
При помощи тех же принципов сравнительных расчетов, эти эксперты обратились к проблеме присутствия гравитации разума
Unter Anwendung derselben Prinzipien vergleichender Berechnung gingen diese Sachverständigen das Problem der Gegenwart
Результатов: 101, Время: 0.0987

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий